Most Popular
1500 questions
8
votes
1 answer
Sur l'inexistence d'un adverbe distributif pour le locatif
En lisant la page Wiki sur les pronoms en français, j'ai remarqué un vide dans l'un des tableaux :
déterminant : tout, chaque
pronom humain : tout le monde, chacun
pronom non humain : tout, chaque
pronom sélectif : tous, chacun
adverbe locatif :…
zdimension
- 580
- 3
- 12
8
votes
2 answers
Rules for whether or not to pluralize possessions of individuals in a group?
One difference between French and English that I'm a bit fuzzy about is when to pluralize attributes/possessions of individuals in a group. For example:
Les cochons fouillent avec leur groin.
Pigs dig around with their snouts.
English pluralizes…
Alan O'Donnell
- 1,163
- 5
- 10
8
votes
3 answers
« けんもほろろ » : soulignant une attitude froide avec laquelle quelqu'un refuse catégoriquement une demande
Femme : Ça te dirait de me dépanner 10 € ?
Homme : Tu peux toujours rêver.
Femme : Oh allez, ne me dis pas ça sur un ton pareil de «けんもほろろ(に)» !
« Oh allez, ne me dis pas ça avec une froideur aussi impassible ! »
Je cherche un (quasi-)équivalent…
Con-gras-tue-les-chiens
- 20,185
- 7
- 39
- 104
8
votes
2 answers
Vouvoie-t-on ses parents?
J'aimerais savoir jusqu'à quel point il est normal de vouvoyer ses propres parents ?
J'ai passé cinq ans en France et je n'ai rencontré qu'une seule personne qui utilisait vous avec ses parents. Le sujet n'était pas toujours discuté avec tout le…
Vérace
- 535
- 1
- 6
- 17
8
votes
3 answers
Différence de registre et position de l'adverbe
Nous en avons longtemps parlé.
Nous en avons parlé longtemps.
Y a-t-il une différence de registre entre les deux, si légère soit-elle?
rxmnnxfpvg
- 348
- 1
- 7
8
votes
2 answers
« Pour exemple » et « par exemple »
La forme courante est je crois par exemple. Par contre, puisque pour est defini comme
Comme, en fait de, en guise de, en tant que
dans le thésaurus, je pense que pour exemple est même plus précis que par exemple, car usuellement on dit quelque…
Paolo
- 2,256
- 6
- 20
- 30
8
votes
1 answer
La vraie définition de « Sainte nitouche »
En écoutant une musique, je me suis demandé ce que voulait vraiment dire Sainte nitouche. Est-ce une femme ou un homme qui cachent des choses et se donnent un air innocent ? Ou est-ce quelqu'un de vraiment innocent et modeste ?
Quelle est…
Gil
- 1,445
- 4
- 16
- 19
8
votes
2 answers
Utilisation de « de » ou « à » pour un complément d'appartenance ?
Je me demandais en écoutant les gens parler si quand ils disaient les exemples suivants c'était correct.
"La voiture à François Hollande est trop belle !"
"L'enfant à Nicolas Sarkozy chante le rock."
Est-ce que quand on dit ça on a vraiment tort.…
Gil
- 1,445
- 4
- 16
- 19
8
votes
3 answers
Comment formuler « System Administrator Appreciation Day » en français ?
Aujourd'hui est le System Administrator Appreciation Day. Nous voulons reconnaître notre collègue, mais nous n'avons aucune idée comment traduire cette journée en Français. Y a-t-il une meilleure traduction que Journée d'appréciation des…
Xeon06
- 1,271
- 2
- 12
- 14
8
votes
3 answers
What does "En blasé à qui on ne la fait plus" mean?
I'm having trouble understanding this phrase:
En blasé à qui on ne la fait plus, je réponds: (...)
The (...) is of course the narrator's response to someone else's question.
vgty6h7uij
- 183
- 4
8
votes
1 answer
La graphie « ambigües » est-elle acceptée ?
Je voulais savoir, le féminin pluriel de ambigu est ambigües, ou il existe seulement ambiguës ?
user1324
- 83
- 3
8
votes
1 answer
Monolingual learner's dictionary with small defining vocabulary
Most modern English learner's dictionary use defining vocabulary. It is good idea to define lemmas in a learner's dictionary with just limited number of words and even doing this with multi-layer strategy. Which French learner's dictionaries for…
Houman
- 547
- 3
- 10
8
votes
3 answers
Comment traduire la phrase complète “I struggle” en français, en parlant de ce que quelqu'un fait dans la vie ?
Supposons que dans une conversation, on demande à une personne ce qu'elle fait dans la vie. La réponse est « I struggle ». Dans le sens, j'ai beaucoup de problèmes dans ma vie personnelle et professionnelle, j'ai beaucoup de doutes et d'inquiétudes…
Evgeniy
- 443
- 2
- 7
8
votes
4 answers
Comment traduire « steep learning curve » ?
Pour parler de la difficulté d'acquisition d'une nouvelle connaissance/compétence, on utilise parfois en anglais l'expression steep learning curve.
Comment traduire cette expression le plus fidèlement possible tout en sachant que son sens est double…
Yannick Blondeau
- 317
- 3
- 10
8
votes
2 answers
Le mot « personne » peut-il être masculin?
J'ai lu dans la Bible française:
Que personne ne dise, lorsqu'il est tenté: C'est Dieu qui me tente; ...
C'est une personne qui ne doit pas exister, toutefois, mais le mot comment a-t-il perdu son genre?
JL344
- 309
- 3
- 6