Most Popular

1500 questions
10
votes
3 answers

Pronunciation of "du 11 septembre 2001"?

I would expect this to be pronounced "de l'onze septembre," despite being written with du instead of de l'. Is that correct? Is it only written this way because it's written with numerals?
temporary_user_name
  • 18,579
  • 23
  • 98
  • 232
10
votes
2 answers

"Vous êtes" or "Êtes-vous" ?

A friend of mine and I was discussing around the difference between “Vous êtes” and “Êtes-vous” – and I couldn't conclude nothing. So, are “Vous êtes” and “Êtes-vous” the same thing? If not, what is the difference? Is “Êtes-vous” for questions? And,…
Guilherme Oderdenge
  • 329
  • 1
  • 5
  • 10
10
votes
3 answers

Can we form question tags in French?

In English one can place a question tag after statement by adding an interrogative phrase. This usually requires the interlocutor so affirm/confirm or reject the statement. e.g. Statement: You have not eaten, have you? Response: Yes I have. or No…
Alex Essilfie
  • 343
  • 1
  • 4
  • 11
10
votes
2 answers

Quelle est la différence entre « les gens » et « les personnes » ?

Est-ce qu'il y a une différence ? Quand utilise-t-on l'un ou l'autre ? Est-ce que c'est similaire à la différence entre « people » et « persons » en anglais ?
Undeterminant
  • 335
  • 2
  • 3
  • 8
10
votes
3 answers

Accord du nom de famille

Quand j'ai besoin de parler d'une famille je généralise souvent par leur nom de famille de cette façon : As-tu vu les Duponts récemment ? J'ai cru comprendre dans mes recherches que les noms propres sont toujours invariables mais qu'il y a des…
Fractaliste
  • 1,836
  • 4
  • 20
  • 38
10
votes
5 answers

Quel est le sens du mot « délatté » ?

Dans les paroles de la chanson « New-York avec toi », on trouve les lignes suivantes: Bercés par le ronron de l'air conditionné Dormir dans un hôtel délatté Trainer du côté gay et voir leurs corps se serrer... Je ne comprends pas le mot…
Brennan Vincent
  • 4,162
  • 3
  • 25
  • 43
10
votes
1 answer

Treize, quatorze, quinze, seize

French has specific words for 13, 14, 15, 16 when other neighboring languages (e.g. English, Dutch) have specific words only up to 12 and regular forms for 13–19. Is this phenomenon specific to French? If so, how did it come about? Or does French…
Rabskatran
  • 2,619
  • 5
  • 23
  • 40
10
votes
1 answer

Comment nomme-t-on la construction consistant à faire référence à un élément non encore cité ?

Quelques exemples devraient être plus parlants que le strict intitulé de la question :  Si vous en avez l'audace, venez ici demain sans vos amis. ou bien  Quand vous la verrez, embrassez votre mère de ma part ! Au moment où le pronom intervient…
Romain Valeri
  • 15,044
  • 3
  • 47
  • 91
10
votes
4 answers

Appel de note de bas de page et virgule

Est-ce que la virgule se place avant ou après un appel de note en typographie française ? Lequel est correct ? Et d'après quelle référence ?
ppr
  • 203
  • 2
  • 6
10
votes
1 answer

French equivalent for "Voulez-vous die Gruweschuh ?" — "Non, merci, mir reiche die !"

In the francique mosellan dialect I am speaking, there's a semi-mocking, yet not really offensive in the least, and perhaps even friendly, expression "Voulez-vous die Gruweschuh ?" — "Non, merci, mir reiche die !", used to poke fun at the French, or…
RegDwight
  • 219
  • 1
  • 10
10
votes
4 answers

Mots français ayant fait un passage par l'anglais avant de revenir

Je recherche une liste bien remplie, à défaut d'exhaustive, de mots français qui proviennent de mots anglais, eux-mêmes provenant de mots français. Par exemple, on peut penser à un mél (ou e-mail) provenant de l'anglais e-mail, lui même provenant du…
Ludovic C.
  • 1,038
  • 10
  • 17
10
votes
5 answers

"I care about you" in French

How would you say "I care about you" in French, by which you mean to whom it is directed at that their well-being and happiness are of concern to you? Specifically, I want to capture these types of situations: - showing concern for a friend who has…
Ouestmaclé
  • 101
  • 1
  • 1
  • 4
10
votes
5 answers

Use of “femme” to mean “girlfriend”

Can femme mean girlfriend? I just saw a French comedy film in which the main character, a chef, used the term “ma femme” and it was always translated in the subtitles as “my girlfriend”. The two characters aren't married, though they live together…
Leila
  • 101
  • 1
  • 3
10
votes
5 answers

Comment dire « tout le monde sait faire quelque chose » avec une double négation ?

La phrase que je voulais utiliser était « personne ne sait rien faire », mais elle a la signification inverse. Comment dire « personne ne se trouve dans la situation de pouvoir dire “je ne sais rien faire” » ? La phrase « Tout le monde sait faire…
SteeveDroz
  • 4,801
  • 4
  • 32
  • 54
10
votes
6 answers

Est-il possible de quantifier un « instant » ?

Lorsque l'on parle de secondes, de minutes, on se rend tout de suite compte du temps que cela va prendre puisque ce sont des unités temporelles définies. Ce qui n'est selon moi pas le cas pour un « instant ». On entend souvent des phrases comme…
Zistoloen
  • 5,064
  • 18
  • 42
  • 81