Most Popular

1500 questions
12
votes
9 answers

Comment traduire « what has been seen cannot be unseen » ?

Après le visionnage d'un film particulièrement... comment dire, extrême/choquant/bizarre, je cherchais une expression pour décrire mes sensations. L'expression anglaise « what has been seen cannot be unseen » m'est venue à l'esprit sans que je sois…
Cédric Julien
  • 6,739
  • 6
  • 35
  • 63
12
votes
5 answers

Fiction works for intermediate learners of French, similar to "Le petit prince"

I've been learning French for a while. Le Petit Prince is at just the right reading difficulty, and I thoroughly enjoyed it. Are there other books similar to this? I'm looking for a novel: Originally French Not simplified on purpose (like many…
Anna
  • 121
  • 1
  • 4
12
votes
4 answers

Traduction de « it takes two to tango »

En anglais « it takes two to tango » veut dire deux choses en général. Deux parties ont besoin de coopérer pour faire quelque chose donc il faut le faire ensemble. (négatif) Deux parties ont fait quelque chose ensemble donc si quelque chose de mal…
skeletank
  • 1,529
  • 5
  • 13
  • 26
12
votes
6 answers

Prononciation "bonshommes"

Comment doit-on prononcer le mot « bonshommes ? » Est-ce qu'il doit se dire bonZhomme (comme dans zèbre) Ou alors bonShomme (comme dans serpent) ? Et pourquoi une grammaire particulière sur ce mot ? Pourquoi y a-t-il un double pluriel ?
lucrece
  • 186
  • 1
  • 8
12
votes
7 answers

Pourquoi devrait-on dire handball à l'allemande ?

J'ai la malheureuse habitude de dire handball comme football (qui rime avec La Baule). Les gens me reprennent souvent en me disant On dit hand-balle! C'est Allemand. Ce à quoi j'ai maintenant pris l'habitude de leur répondre Est-ce que je…
hoang
  • 607
  • 4
  • 12
12
votes
3 answers

Conveying "out of the blue" (completely unexpected)

If something happens out of the blue, it is completely unexpected; e.g. I hadn’t heard from Georges for years; then I got a letter out of the blue. Google Translate gives Je n'avais pas entendu parler de Georges depuis des années; puis j'ai reçu…
Dimitris
  • 28,298
  • 14
  • 53
  • 161
12
votes
2 answers

What are the informal uses of "voilà"?

In a literal sense, voilà means something like There it is. Voilà le monsieur qui parle anglais. There's the man who speaks English. On the other hand, voilà is sometimes used as an exclamation, perhaps like "Bingo," in English. Eh voilà, c'est une…
Tom Au
  • 3,223
  • 3
  • 24
  • 45
12
votes
5 answers

Les patois et le français

Concernant les différents patois¹, quelle est aujourd'hui leur force de pénétration dans la langue française ? Aucune langue régionale ou minoritaire n'a de statut de langue officielle en France. Cependant, certains patois parviennent-ils à…
LudoMC
  • 2,478
  • 2
  • 23
  • 25
12
votes
4 answers

Usage of "offrir" and "donner"?

Can someone explain when each verb should be used? Coming from English, they seem to be used in the opposite contexts that I would imagine. My understanding of the two verbs are: Donner: To give Offrir: To offer However I often see sentences…
12
votes
7 answers

When is the phrase "j'ai bon" used?

"So basically, this is what you're talking about, j'ai bon ?" Is this phrase used when you want to know for sure if you've understood the situation correctly? Is some word dropped after bon?
Dasshoes
  • 1,711
  • 6
  • 21
12
votes
3 answers

When was the word "ambigu" first used with the sense of "meal with all items served at the same time"?

In Spanish we adopted the word ambigú somewhere in the 18th century with the sense of "meal with all items served at the same time", with the first text I can find that uses the word dating from 1751. Of course, we adopted the word from French…
Charlie
  • 375
  • 1
  • 8
12
votes
5 answers

What's the correct verb to use to describe the phenomenon of going from calling someone 'vous' to calling someone 'tu'?

The kind of verb that can only exist in language such as French with different ways of referring to people in the second person, what is the verb (or verbs) that describe the phenomenon of switching to a 'more intimate' mode of address? I'm sure…
Jez
  • 10,273
  • 19
  • 60
  • 109
12
votes
2 answers

Blague québécoise sur « Is he gone? »

J'ai noté notre test provincial des compétences linguistiques en Ontario la semaine passée. La chef de notre salle était franco-ontarienne, et elle nous a raconté une blague que je n'ai pas pu saisir. En voici la transcription : Le téléphone sonne…
Luke Sawczak
  • 19,438
  • 4
  • 34
  • 70
12
votes
2 answers

What does “choper” mean?

I have come across a word a number of times during conversations but I am still some what lost in its translation. The word sounds something like choper or chouper. The problem is that I don't know if I heard it right or spelled it right but I am…
Gil
  • 1,445
  • 4
  • 16
  • 19
12
votes
1 answer

Le « petit juif » est-il péjoratif ?

Je me posais la question en me prenant le coude dans un coin de table. A ce moment là, je me suis fait la réflexion que je venais de me cogner le petit juif. Une autre réflexion personnelle m'est alors venue. Je me suis demandé si je venais…
SteeveDroz
  • 4,801
  • 4
  • 32
  • 54