Most Popular

1500 questions
19
votes
10 answers

How to translate “to parse” or “parsing” in French?

The act of parsing, in computer science, is the act of taking text (even if it's not human readable) and extract information out of it (and do something with it). For example you can parse an xml file to gather information about something, Google…
Mesop
  • 1,755
  • 2
  • 16
  • 24
19
votes
4 answers

Latin phrases - used in French too?

There are lots of latin phrases in common use in English. Is it suitable/appropriate/common to directly use them in French, exactly like I would for English? For the purposes of discussion lets look at a few specific examples, rather than the…
Flexo
  • 1,231
  • 1
  • 12
  • 23
19
votes
8 answers

Pourquoi utilise-t-on « on » au lieu de « nous » ?

Pour quelle raison on est-il utilisé au lieu de nous ? Est-ce parce que c'est plus simple grammaticalement ? Y a-t-il quelque raison pour laquelle on préfère éviter nous ?
Paolo
  • 2,256
  • 6
  • 20
  • 30
19
votes
2 answers

Est-ce qu'écrire « ça » au lieu de « cela » est si grave que ça ?

Je sais que ça ne se fait pas d'écrire « ça », mais j'ai peine à situer la gravité de son utilisation. « Cela » me semble souvent être trop formel, voir sonner faux.
Benjol
  • 2,666
  • 19
  • 28
19
votes
1 answer

Elle a de/des longs cheveux

Considérant les deux phrases suivantes Elle a des cheveux noirs Elle a de longs cheveux noirs Quelle est la règle qui explique l'utilisation de "de" au lieu de "des" dans la deuxième phrase ?
Wadih M.
  • 803
  • 1
  • 5
  • 11
19
votes
9 answers

How to correctly say "my friend" in French to express a friendship relation? — Comment limiter la portée de « mon ami(e) » à une relation d'amitié ?

My French teacher always say that “mon amie” or “mon ami” expresses an amorous relationship, like “girlfriend” and “boyfriend”. So, what would be the current way to say things like (for example): I have a friend that lives near my house. I'm going…
Pablo
  • 357
  • 1
  • 2
  • 6
19
votes
6 answers

Why "qu'est-ce que c'est", why not only "qu'est-ce"?

I'm learning French through reading and still I sometimes encounter some phrases which are not intuitive for me. One of'em is asked in this question. Another is the current question you're reading. A well-known French phrase is qu'est-ce que c'est.…
Saeed Neamati
  • 637
  • 2
  • 6
  • 11
19
votes
6 answers

Translation of “This isn't rocket science”?

The expression This isn't rocket science. is used to say essentially Ce n'est pas trop difficile. Is there a closer equivalent or expression?
ZX9
  • 293
  • 1
  • 6
19
votes
4 answers

« Lui » peut être sujet, mais pas « moi » ?

Intéressé par une précédente question sur les pronoms, je me demandais pourquoi lui peut être sujet dans certains cas, et pas moi (je parle ici de groupes nominaux constitués d'un seul mot). Hélène, silencieuse, sentait les larmes couler le long de…
Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
19
votes
1 answer

Blanche-Neige in “Lily” lyrics

What do these lyrics mean: Et quand on l'appelait Blanche-Neige Lily Elle se laissait plus prendre au piège Lily Elle trouvait ça très amusant Même s’il fallait serrer les dents Ils auraient été trop contents What does “Blanche-Neige”…
19
votes
4 answers

Is it necessary to use guillemets when quoting in French, or may one use English-style doublequotes?

Many French writers and publications will use guillemets when quoting in French, e.g. Il a dit qu'il « était le meilleur joueur du monde » hier soir. But there are also major publications such as Le Monde.fr who use (update: used to use)…
Jez
  • 10,273
  • 19
  • 60
  • 109
18
votes
2 answers

What does “est-ce que” really mean?

My French teacher said that est-ce que comes before a what question, but I'm confused on what it really means. Can someone explain to me what it really means?
IHeartBunnies
  • 325
  • 1
  • 3
  • 8
18
votes
6 answers

Why do we use "des" in “Ce ne sont pas des touristes”?

If we want to write “Those are not tourists” in French. Why is it written as follows (with des)? Ce ne sont pas des touristes. And, NOT as follows (with de) as it would be in any other negative sentence? Ce ne sont pas de touristes.
Simplicity
  • 1,325
  • 6
  • 23
  • 29
18
votes
4 answers

Pourquoi « baiser » a-t-il deux sens tellement différents?

On dit « donne-moi un baiser » mais « je veux te baiser » veut dire autre chose... (Pour ceux parmi nous dont le français n'est pas une langue maternelle, il me semble que cela pourrait créer des situations intéressantes.) Pourquoi le français…
Andrew Vit
  • 509
  • 1
  • 3
  • 11
18
votes
4 answers

Comment traduire « to go for a drink » ?

Dans les phrases anglaises suivantes : Would you like to go for a drink? Shall we go for a drink? Comment peut-on exprimer « to go for a drink » en français ? J'ai vu des expressions comme : prendre un pot prendre un verre laisse aller boire…
Gagravarr
  • 1,066
  • 1
  • 7
  • 23