19

The expression

This isn't rocket science.

is used to say essentially

Ce n'est pas trop difficile.

Is there a closer equivalent or expression?

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
ZX9
  • 293
  • 1
  • 6
  • En étayant les réponses (sorcier, mer, clerc) avec une source, on aurait pu en dire davantage, et aussi éviter d'avoir à expliquer le sens en commentaire. –  May 07 '15 at 16:17

6 Answers6

26

«Ce n'est pas sorcier» would be a good equivalent expression.

pat27
  • 645
  • 3
  • 4
Iside
  • 2,602
  • 12
  • 12
  • 1
    if you want to sound as a real "Quebecer" you say : "ça prends pas la tête à Papineau". if you want correct french, you use what Iside said. – Thierry Savard Saucier May 07 '15 at 14:29
  • 1
    D'accord avec Iside. A l'oral, on dira «C'est pas sorcier», avec toutes les variantes qu'on peut forger à partir de là; «C'est pourtant pas bien sorcier» etc... – Quidam Jun 21 '15 at 18:48
14

There’s this phrase that matches the spirit quite well:

[Il n’y a] pas besoin d’avoir fait Polytechnique pour […]

Meaning “One does no need a Polytechnique degree to […]”, the École Polytechnique being a prestigious engineering/management school in France.

Sometimes « Polytechnique » is substituted with its nickname « X » or names of other high-profile schools (« pas besoin d’avoir fait l’X », « pas besoin d’avoir fait Saint-Cyr », « pas besoin de sortir de Centrale » …)

sam hocevar
  • 246
  • 1
  • 6
  • Autres variante, avec d'autres grandes écoles réputées difficiles ou ellitistes: "Il ne faut pas être sorti de l'ENA..." (ENA: Ecole Nationale d'Administration, qui forme nos chers hommes politiques et grands bureaucrates), "Il ne faut pas avoir fait Saint-Cyr". Vers chez moi, on entend plus la version "ENA". – Quidam Jun 21 '15 at 18:51
4

You can also say "Ce n'est pas bien compliqué".

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
4

aussi : "il ne faut pas être grand clerc pour ..."

Clerc est ici dans le sens de savant, lettré.

Michel Billaud
  • 311
  • 1
  • 5
  • Jolie expression, mais très peu employée à l'oral, surtout à l'écrit, dans un texte d'un bon niveau de langue. – Quidam Jun 21 '15 at 18:50
3

Au Québec, il y a l’expression « Ça [ne] prend [pourtant] pas la tête à Papineau » qui donne aussi un peu prés ce que vous cherchez.

L’expression fait référence à l’intelligence de Louis-Joseph Papineau, un grand homme du Québec.

Although it’s closer literally to the English “You don’t need to be [an] Einstein [to figure this out],” I think it captures the “rocket science” expression also.

Papa Poule
  • 6,796
  • 2
  • 13
  • 31
0

Depending on the context, I would suggest

Ce n’est pas la mer à boire.

Édouard
  • 7,545
  • 1
  • 28
  • 49
  • Could you clarify the (in)appropriate contexts for this phrase? Thanks! – ZX9 May 07 '15 at 03:23
  • 4
    "Ce n'est pas la mer à boire" is more widely applicable than "This is not rocket science." It can be used in the same context but is more often associated with the unpleasantness of a task, while the "rocket science" expression explicitely refers to the (intellectual) complexity of the task. Iside's "Ce n'est pas sorcier." or Sam Hocevar's high-profile schools-related expressions seem a better fit. Also see a similar discussion on wordreference. – Chop May 07 '15 at 06:22