Most Popular
1500 questions
4
votes
0 answers
Utilizzo del verbo fare col significato di scegliere/preferire
Mi chiedevo se l'utilizzo del verbo fare col significato di scegliere/preferire sia o meno corretto?
Es. 'Quanti ne vuoi?' 'Farei cinque'
Anche con accezione di svogliatezza nello scegliere una cosa
Es. 'Dovresti mettere una maglia bianca non rossa'…
lucabtz
- 141
- 3
4
votes
1 answer
È stato o è stata?
La frase
Navigare è stato un'esperienza bellissima
è corretta?
O devo dire
Navigare è stata un'esperienza bellissima
?
O sono corrette entrambe?
Grazie mille!
Antonia Procissi
- 41
- 1
4
votes
1 answer
Gender of Italian and foreign cities
I heard from a friend of mine from north of Italy that "Vieux Lyon" (="old Lyon" in French) sounds weird to him, since "Vieux" implies that Lyon is a masculine noun, while according to him, all cities are feminine in Italian. Indeed, according to my…
sams-studio
- 143
- 3
4
votes
1 answer
Etimologia di vago
Mi ha sempre incuriosito il senso letterario di vago col significato di:
Leggiadro, bello, grazioso, o amabile, piacevole (con questi significato è di solito anteposto al sostantivo). Riferito a persona o ai suoi atti:
O vaghe montanine…
Hachi
- 1,239
- 1
- 4
- 9
4
votes
2 answers
Perché sono "la Moldava", "la Senna", "la Garonna"... al femminile?
Questa domanda mi è venuta in mente ascoltando la Moldava di Bedřich Smetana su Rai Radio 3 Classica.
Se si tratta di fiumi, e "fiume" in italiano è maschile, perché non diciamo "il Moldava", "il Senna" o "il Garonna" come, ad esempio, "il Tevere",…
Charo
- 38,766
- 38
- 147
- 319
4
votes
2 answers
Why is it “La Marzocco”?
I would expect that the definite article for Marzocco would be “il”. Why is it “la”? Is there a word that is omitted?
With "La Marzocco" I refer to the espresso machine company.
Jed Anderson
- 297
- 1
- 2
- 5
4
votes
2 answers
What do Italians call the striped doorway curtains seen commonly in Burano and elsewhere?
Is there an Italian name for the doorway curtains found especially in towns in the Venice lagoon, such as Burano?
One suggestion was that they are called tenda da sole a caduta, however, I'm looking for the doorway coverings that you could pull…
Ryan
- 143
- 2
4
votes
3 answers
Creatività e dinamismo nella lingua italiana
Ogni lingua evolve.
Misurare la creatività di una lingua non è impresa facile, ma l'apparire di neologismi nel lessico ne è un buon estimatore.
Non conosco quale sia la regola dietro la scelta di inserimento di neologismi nel vocabolario…
martina.physics
- 3,594
- 2
- 23
- 41
4
votes
0 answers
Perché usiamo "dillo" e non "dilla" al posto di "della festa" in una frase con l'imperativo
La risposta alla domanda
"A chi altro devo dire della festa?"
può essere
"Dillo anche ai tuoi colleghi".
Come mai usiamo "dillo" e non "dilla" dato che il pronome sostituisce "della festa" che è femminile?
Qualcuno me lo potrebbe spiegare? Come…
E.V.
- 1,571
- 3
- 17
- 26
4
votes
1 answer
"Petali di rose" o "petali di rosa"?
Il testo della bella canzone "Estate" è sempre scritto con la frase "Cadranno mille petali di rose". Quella frase dovrebbe invece essere "Cadranno mille petali di rosa"?
Ralph Dratman
- 143
- 4
4
votes
2 answers
Translating ‘any/some’. I don’t understand which of the many Italian words to use (Alcuno v qualsiasi v molto etc) or why one as opposed to another
Student at A2/B1 level. 2 years on Duolingo and just started ‘Italy Made Easy’ Intermediate course.
Google Translate gives over 10 different translations for ‘any’. Duolingo marks one correct for translating ‘any’ as qualsiasi in one translation of…
user7359
- 41
- 3
4
votes
1 answer
What is the correct present indicative of *svellere*?
Treccani (https://www.treccani.it/vocabolario/svellere/) and DOP (http://www.dizionario.rai.it/poplemma.aspx?lid=18486&r=28474) agree that svellere can be conjugated regularly in the present indicative, but they disagree on what the irregular…
Guest
- 41
- 1
4
votes
1 answer
What are the plurals of "maschio" and "femmina" as adjectives?
I have read that in Italian, the words maschio and femmina can be used as adjectives after the names of animals to specify that an animal is male or female, and that these adjectives are invariable in this context, so a singular feminine noun still…
Pax
- 418
- 3
- 9
4
votes
1 answer
How do I say "that induces anxiety" in Italian?
"Anxiogenic" in English means "something/someone that creates/induces/provokes anxiety".
Is there an equivalent in Italian? I can't find "ansiogenico" in Italian dictionaries.
I can find "ansiogeno" but this seems to mean "someone who has anxiety",…
user180940
- 143
- 2
4
votes
0 answers
Una possibile eccezione al "se + congiuntivo" nel periodo ipotetico
Il periodo ipotetico della possibilità esprime una certa relazione causale tra due fatti, due eventi, due "stati di cose": se si verifica il primo (protasi), è più o meno probabile che si verifichi anche il secondo (apodosi).
Nella grammatica…
The Footprint
- 141
- 4