4

Questa domanda mi è venuta in mente ascoltando la Moldava di Bedřich Smetana su Rai Radio 3 Classica.

Se si tratta di fiumi, e "fiume" in italiano è maschile, perché non diciamo "il Moldava", "il Senna" o "il Garonna" come, ad esempio, "il Tevere", "il Po", "il Tago", "il Reno" o "il Danubio"?

Ci sono ragioni di tipo etimologico che avrebbero a che vedere con il genere di questi fiumi in una lingua straniera di origine, probabilmente parlata, magari in passato, in qualche zona in cui scorre il fiume?

So che in francese è "la Seine", immagino perché, per qualche ragione, provenga dell'espressione in francese "la rivière Seine". Qualcuno di voi saprebbe se "Vltava" in ceco è femminile? Non sono riuscita a trovare questa informazione.

Oppure si tratterebbe semplicemente di certa tendenza storica della lingua italiana ad attribuire genere femminile alle parole che finiscono in -a?

In catalano abbiamo anche alcuni nomi di fiumi che sono femminili, tra i quali appunto "la Garona" (in castigliano è invece "el Garona"). Secondo la spiegazione che si trova a l'Optimot (il servizio di consulenza linguistica della "Direcció General de Política Lingüística" della Generalità della Catalogna), si tratterebbe di espressioni in cui un nome femminile come, per esempio, "ribera" o "aigua", sarebbe sottinteso. Tutti i fiumi di nome femminile che appaiono sulla pagina dell'Optimot, però, scorrono almeno in parte in territori in cui si parla o si parlava catalano. Invece, i nomi di fiumi stranieri, perlomeno che io sappia, sono maschili: diciamo "el Sena" ed "el Moldava".

La mia domanda fa riferimento soltanto ai nomi di fiumi non italiani il cui nome derivi da una lingua parlata oggi o in passato all'estero (notate però che è una mia ipotesi che questo accada per la Senna, la Moldava o la Garonna): mi rendo conto che dare una spiegazione generale, cioè una spiegazione valida per tutti i nomi di fiumi, sulla ragione etimologica per cui il nome di un fiume italiano sia maschile ("il Sesia", per esempio) o femminile (come "la Trebbia") sia praticamente impossibile.

Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
  • 2
    La mia fidanzata parla ceco e ha confermato che "Vltava" è femminile. – DonHolgo Aug 22 '21 at 19:11
  • @DonHolgo Non conosco il ceco, ma sembra che anche il sostantivo "řeka" (fiume) sia femminile. – Joe at wearyourchinesename.com Aug 22 '21 at 20:52
  • Anche in francese il Reno e il Rodano sono maschili. – egreg Aug 23 '21 at 07:47
  • 2
    “Qualcuno di voi saprebbe se "Vltava" in ceco è femminile? Non sono riuscita a trovare questa informazione.” Certo, Vltava (come tutti i nomi che finiscono con a) in ceco è femminile invece Rýn (il Reno) è maschile. – Starowin Aug 31 '21 at 09:29
  • tendenza storica della lingua italiana ad attribuire genere femminile alle parole che finiscono in -a* Non solo italiana, è comune a tutte le lingue indoeuropee.
  • – Federico Poloni Feb 14 '24 at 23:23
  • Non credo sia obbligatoria la concordanza di genere tra quello del sostantivo che definisce di un insieme con il genere degli elementi che lo compongono. Insieme: il fiume (maschile) Elementi: La Moldava, La Dora Baltea, La Senna (femminili), ma anche il Tevere, il Po, il Don, il Danubio (maschile)... Insieme: la posata (femminile) Elementi: il cucchiaio, il coltello (maschili); la forchetta (femminile) Insieme: il mobile Elementi: il tavolo, l'armadio, il comodino (maschile); la credenza, la sedia, la po – Giovanni Sonego Feb 15 '24 at 08:04