For questions about the difference in meaning or usage between certain words or expressions.
Questions tagged [difference]
269 questions
13
votes
3 answers
Difference between "insegnante" and "maestro"
What is the difference between insegnante and maestro? From what I know, they both mean “teacher”, right?
Tia27
- 970
- 4
- 11
- 29
9
votes
3 answers
Qual è la differenza tra aviazione e aeronautica?
Le due parole esistono in parallelo, dunque hanno diverso significato. Qual è la differenza tra aviazione e aeronautica?
Gianni Alessandro
- 626
- 5
- 12
8
votes
1 answer
"qualunque" and "qualsiasi", are they always interchangeble?
"Dammi un giornale qualunque."
"Farebbe qualsiasi lavoro per vivere." Are these two adjective always interchangeable? Can we say, for example:
"Dammi un giornale qualsiasi."
"Farebbe qualunque lavoro per vivere." I already know that if a concessive…
Vic
- 2,121
- 4
- 28
- 30
5
votes
4 answers
Difference between "vecchio" and "anziano"
What is the difference between vecchio and anziano? They both mean "old". Which one would you use to say a place is old, vecchio or anziano?
Tia27
- 970
- 4
- 11
- 29
3
votes
2 answers
Difference between "Piccolo" and "Basso"
What is the difference between Piccolo and Basso? They both mean Small, right??
Tia27
- 970
- 4
- 11
- 29
3
votes
2 answers
Sfumature diverse date dal passato prossimo e dall'imperfetto in questa frase
Che differenza c'è tra queste due frasi? Si tratta di una differenza nella sfumatura del racconto però per me sono entrambe corrette. Non riesco a cristallizzare le differenze. In entrambi i casi l'attività è conclusa e finita (l'andare…
E.V.
- 1,571
- 3
- 17
- 26
2
votes
1 answer
Can "arrovellarsi" be used as a stronger version of "chiedersi"?
Mi arrovello... Il cibo di questo treno sarà commestibile?
Mi chiedo davvero... Il cibo di questo treno sarà commestibile?
I wonder if "mi arrovello" can be used like "mi chiedo davvero"? Or does "arrovellarsi" mean something slightly different…
Con-gras-tue-les-chiens
- 1,291
- 6
- 11
2
votes
1 answer
Why include the pronoun "lo" in "Avrei dovuto immaginarlo che ..."?
Avrei dovuto immaginarlo che vi sareste fatti degli scrupoli.
{vs}: Avrei dovuto immaginare che vi sareste fatti degli scrupoli.
Q1. I wonder why you need to use the pronoun "lo" here. Does it serve as a placeholder object that is similar to: "I…
Con-gras-tue-les-chiens
- 1,291
- 6
- 11
2
votes
2 answers
Difference between "farsi prendere da X" and "lasciarsi prendere da X"
Ci siamo fatti prendere dall'entusiasmo.
{vs}: Ci siamo lasciati prendere dall'entusiasmo.
In French, I'd use the verb "laisser" (as in: "on s'est laissé emporter par X") to express the idea of "be at the mercy of X" or "X has got the better of…
Con-gras-tue-les-chiens
- 1,291
- 6
- 11
2
votes
2 answers
"Sono cinque giorni che sono sveglio." Vs. "Sono rimasto sveglio per cinque giorni."
a) Sono cinque giorni che sono sveglio.
b) Sono rimasto sveglio per cinque giorni.
C'è qualcuno che coglie una differenza di enfasi fra a) e b)?
Elberich Schneider
- 3,455
- 2
- 25
- 38
2
votes
2 answers
Nessuno ha più fiducia in lui
I think
nessuno ha più fiducia in lui
can be translated as
nobody trusts him anymore
but also as
there is nobody that trusts him more (... than she does)
Is that correct? How can I distinguish between them?
Jonas Sourlier
- 143
- 4
1
vote
1 answer
Nuances between "sensazione" and "impressione"
A volte avevo la sensazione che lui fosse a un passo da me. Altre volte, mi sembrava di girare in cerchio...
In French, "impression" is about how you feel mentally and emotionally, while "sensation" is more about what you feel physically. I wonder…
Con-gras-tue-les-chiens
- 1,291
- 6
- 11
1
vote
2 answers
Qual è la differenza tra "posso farla" and "ce la faccio"
posso farla
ce la faccio
Is there a difference between these two phrases or do they both mean "I can do it"?
Is one more common than the other?
Grazie!
pj2452
- 293
- 2
- 9
1
vote
0 answers
Difference between "dimenticare" and "non ricordare"
Both of them have the same idea of no to remember or to forget. So what is the difference between those two?
Tia27
- 970
- 4
- 11
- 29
0
votes
1 answer
Nuances between "a un passo da me" and "a due passi da me"
A volte avevo la sensazione che lui fosse a un passo da me.
{or}: A volte avevo la sensazione che lui fosse a due passi da me.
In French, when something is very close by and just a step away or a stone's throw away from you, you say "à deux pas de…
Con-gras-tue-les-chiens
- 1,291
- 6
- 11