Most Popular

1500 questions
8
votes
1 answer

Why are so many -ir/er verbs irregular?

I'm learning Spanish (AP Spanish class for senior year of high school), and something that's bothered me since I started is how many -er/-ir verbs are either irregular or have a changing stem compared to -ar verbs, which only include a few…
bigyihsuan
  • 183
  • 4
8
votes
1 answer

¿Es correcto decir "trolear" en castellano?

Estaba leyendo la entrevista David Fernández: “Aprecio de España más cosas de las que combato. El adversario es el Estado” cuando me encontré con este fragmento: No hay que perder el sentido del humor ni en los momentos más grises, si a mí me dicen…
fedorqui
  • 34,063
  • 114
  • 271
  • 434
8
votes
1 answer

¿Qué es "ser un membrillo"?

Ayer caí en la cuenta de que nunca me había preguntado realmente qué significa "ser un membrillo". Recuerdo, por ejemplo, que en la letra de Entre dos tierras, de Héroes del Silencio, dice Déjalo ya, no seas membrillo y permite pasar y si te…
Diego
  • 48,072
  • 36
  • 141
  • 266
8
votes
2 answers

¿Cómo se pone la "ll" en mayúscula?

¿Las dos LL se ponen en mayúsculas al comienzo de una frase? Ejemplo: - Llegaste anoche - LLegaste anoche
Michael Morris
  • 81
  • 1
  • 1
  • 2
8
votes
2 answers

Usar puntuación extra para expresar incredulidad

En inglés a veces, se usa puntuación extra para indicar confusión o ira en una frase, como en: He said what?? Are you serious?! etc. Porque se pone ciertos tipos de puntuación al principio y al final de la frase en español, ¿cómo se escriben…
user682
8
votes
1 answer

Is this use of "conocer" in my Spanish course a mistake?

I'm taking a course titled 445 Spanish Conversational Connectors at Memrise.com. One of the items in the course is: Debo admitir que no conozco la respuesta. | I must admit that I really don’t know the answer. From all of my Spanish studies up…
Rock Anthony Johnson
  • 1,881
  • 13
  • 26
8
votes
1 answer

Is the following example a case of double negatives in Spanish?

I'm reading a book titled, "El Quijote: Para estudiantes de español" The construction of the following sentence confuses me: Según las leyes de caballería no podía luchar con nadie hasta que no fuese armado caballero. According to the laws of…
Rock Anthony Johnson
  • 1,881
  • 13
  • 26
8
votes
1 answer

Voseo del subjuntivo del presente de verbos irregulares (ser, ir) en Chile

Espero encontrar algún chileno aquí que me pueda contestar la siguiente pregunta: Se trata del subjuntivo del voseo, que se usa con bastante diferencia en las varias regiones voseantes. Ya sé que por ejemplo en el español rioplatense, normalmente se…
Konstantin H.
  • 343
  • 1
  • 5
8
votes
3 answers

¿Es correcto "Eso fue una de las razones por (la/las) que te ayudé"?

No estoy seguro de cuál de los dos es correcto: Eso fue una de las razones por la que te ayudé Eso fue una de las razones por las que te ayudé Al principio, creí que la forma correcta era "por la que", ya que sólo hablamos de "UNA" de las razones.…
dontbuymonero
  • 101
  • 1
  • 4
8
votes
3 answers

"You look good" versus "You smell good"

It is my understanding that "you look good" translates as, "te ves bien" and that you see well (as in, your vision is good) can be said as "tu ves bien." However, saying you smell good and your sense of smell is good, are both "tu hueles bien,"…
Eric
  • 345
  • 2
  • 6
8
votes
4 answers

¿Cómo pedir la opinión de alguien?

¿Cómo se pide la opinión de alguien sobre un tema o actividad? Por ejemplo, en ingles se dice: What do you think about __________?
user682
8
votes
4 answers

¿Cómo se diría en español "lovey"? (transitional object for children)

A lovey is a transitional object that comforts your child in your absence, and it can be especially valuable to a child when falling asleep [...] A soft toy or a small blanket that can be held closely can give your child a sense of…
Diego
  • 48,072
  • 36
  • 141
  • 266
8
votes
3 answers

¿Existe alguna palabra en español para referirse a la acción de hacer dos o más tareas a la vez?

En algunos lenguajes (chino, y creo que inglés también) existe una palabra para referirse a la acción de hacer dos o más tareas a la vez. ¿Existe alguna palabra así en español?
Pablo
  • 3,208
  • 11
  • 33
  • 63
8
votes
3 answers

Speaking of, [...] or Verbing, [...]

I started out wondering if there was any Spanish analogy to the English construction Speaking of, [independent clause] as in Speaking of potatoes, I love them. The most obvious possibility is Hablando de las papas, las amo. but to my…
Randoms
  • 183
  • 3
8
votes
2 answers

How do you say "he caught a fish?"

"Pescar" means "to fish", but which verb would be used to indicate that somebody caught a fish? "Captar", "atrapar", "coger"?
aris
  • 1,678
  • 5
  • 22
  • 32