Most Popular
1500 questions
14
votes
9 answers
¿Cuál sería la traducción correcta para "bountied"?
Hoy hubo un cambio dentro de Stack Exchange, donde la categoría Featured pasó a ser Bountied.
La traducción de 'bounty' es recompensa. Sin embargo, dependendiendo del contexto, no hay una traducción para bountied, que no sea algo como:
con…
gbianchi - en huelga
- 373
- 1
- 12
14
votes
5 answers
Using “ser” without "un/una"?
How come you can sometimes see phrases like “Es broma” or “Es muy linda ciudad”? Why is "un/una" left out?
jacoballens
- 315
- 1
- 10
14
votes
4 answers
Why are trash cans referred to as "zafacón" in Puerto Rico?
It seems no one else in the Spanish-speaking world uses that term.
Juan Jimenez
- 360
- 1
- 2
- 12
14
votes
2 answers
Usage of "oso" to express embarrassment
I have heard the expression:
¡Que oso!
It is used to express embarrassment by a former acquaintance from Colombia, but I have never met another Spanish speaker who uses this expression.
My questions:
Is this a common expression?
If so, can the…
razlebe
- 473
- 3
- 13
14
votes
6 answers
Translation of "Welcome back!"
In English, if someone has been gone for a while and has recently returned, it's common to greet them by saying, "Welcome back!" (or "Welcome back from your trip!", etc). What is the most natural way to say this in Spanish? Bienvenido de regreso…
jrdioko
- 17,681
- 86
- 194
- 301
14
votes
2 answers
Mismatching word gender in Spanish
My native language is a genderless language, there is no masculine/feminine words, and so there is no being agreeable in grammar. This causes a lot of confusion for me as a Spanish Learner and no matter how much I try to be agreeable sometimes make…
roozbeh S
- 327
- 1
- 5
14
votes
2 answers
¿Qué significa "de pe a pa"?
¿Cúal es el significado de la siguiente expresión "de pe a pa"?
Por ejemplo:
Tienes que aprenderte esto de pe a pa.
Alfredo Osorio
- 10,650
- 34
- 76
- 119
14
votes
1 answer
¿Por qué dejó de usarse "ósculo" como "beso" y se convirtió en un cultismo?
Hoy día tenemos dos palabras para hablar del beso, aunque una de ellas se usa solamente como cultismo:
beso
Del lat. basium, voz de or. celta.
m. Acción y efecto de besar ["Tocar u oprimir con un movimiento de labios a alguien o algo como…
Charlie
- 77,491
- 54
- 226
- 454
14
votes
8 answers
¿Cómo se dice regionalmente "coquetear"?
Español
(Pregunta: ¿cómo se dice "to flirt" regionalmente?)
Sé que la forma correcta de decirlo es "coquetear". Sin embargo, en México usamos la palabra "ligar". He oído que en Chile usan la palabra "jotear". Estoy buscando un verbo corto. Por…
Badger Cat
- 241
- 1
- 2
- 7
14
votes
3 answers
"My kind of ___" in Spanish
Español
He estado buscando una manera de decir "My kind of _" en español. O una frase equivalente (que creo que es más adecuado y preferible). Como la manera que un estadounidense diría: "this is my kind of party!" cuando piensa que algo es…
Gᴇᴏᴍᴇᴛᴇʀ
- 573
- 4
- 11
14
votes
4 answers
¿De dónde viene la expresión "hacerse el de la vista gorda" o "hacer alguien la vista gorda"?
En el DLE se explica el significado de la frase:
hacer alguien la vista gorda
loc. verb. coloq. Fingir con disimulo que no ha visto algo.
Y en el DAMER lo menciona también:
hacerse de la vista gorda
Me causa curiosidad lo de "gorda". No es un…
Mauricio Martinez
- 7,008
- 13
- 49
- 78
14
votes
7 answers
¿Cómo se puede decir que algo está "deprecated" en castellano?
En el contexto de la programación es común encontrarse con código al que se denomina deprecated. Esto es, se trata de código cuyo autor indica:
Esto que te ofrezco sigue funcionando, pero yo ya no me responsabilizo de que siga haciéndolo en un…
fedorqui
- 34,063
- 114
- 271
- 434
14
votes
4 answers
Cuándo usar "usar" o "utilizar"
Español
Ambos términos tienen un significado muy parecido. Según la RAE, el único uso de 'utilizar' es "Aprovecharse de algo" y el significado que me interesa de 'usar' es "Hacer servir una cosa para algo".
Normalmente, cuando tengo alguna duda con…
Francisco Presencia
- 823
- 1
- 6
- 17
14
votes
4 answers
"Kyrie eleison": does Spanish have any Greek sayings, like it does Latin? If not, why?
Kyrie, eleison is a Greek expression meaning "Lord, have mercy".
It's been used by Christians since the beginning, and it made its way into the Latin rite of mass, as in the priest (V) is speaking Latin and then he and the congregation (R) just…
user13628
14
votes
8 answers
¿Cómo expresar en español "comfort food"?
Según la Wikipedia (la entrada no tiene traducción al castellano), comfort food es
Food that provides a nostalgic or sentimental value to someone, and may be characterized by its high caloric nature, high carbohydrate level, or simple…
Diego
- 48,072
- 36
- 141
- 266