Most Popular
1500 questions
11
votes
3 answers
Is there a French phrase to say 'I wouldn't put anything past her'?
I want to write a short message addressed to a friend of mine. Unfortunately my French is not good enough to come up with a French phrase to say the phrase put in italics.
It was luck and luck alone that made me wise up to her little schemes. Now I…
Elen1x
- 520
- 3
- 9
11
votes
1 answer
Que veut dire « avait pu avoir » ?
Ma colocataire m'a écrit la phrase suivante dans un email.
Je ne pense pas que cela te pose un problème vu la discussion qu'on
avait pu avoir, mais si jamais c'est le cas, n'hésites vraiment pas à
me le dire.
Je ne connais pas la construction…
dB'
- 459
- 4
- 10
11
votes
3 answers
Comment dire « (email) mailing list » en français ?
Mon employeur a une « mailing list » d'email (de courriel pour les Québécois) pour discuter des questions de la langue et la culture française. Parfois, il y a des questions à propos de la « mailing list » elle-même, et je voudrais y répondre en…
Michael Ratanapintha
- 213
- 2
- 6
11
votes
8 answers
Quel mot pour dire qu'on utilise le clavier en positionnant mal ses mains ? Exemple : « lol » qui devient « kik »
Y a-t-il un terme pour désigner le fait de taper au clavier en ayant les mains mal positionnées (et décalées d'une touche) ?
Ça m'arrive assez facilement sur des mots très courts, quand ma main est décalée d'une lettre vers la gauche, ce qui fait…
Mesop
- 1,755
- 2
- 16
- 24
11
votes
2 answers
Comment savoir utiliser H muet ou H aspiré dans les noms de gens ?
Aujourd'hui j'ai cherché si le nom "Harry" utilise un H muet ou un H aspiré. Heureusement j'ai trouvé "d'Harry Potter" et "Mariage d'Harry et Meghan" enligne qui m'a donné le bon réponse.
Comment puis-je trouver le même chose pour tous les noms de…
CJ Dennis
- 1,120
- 4
- 10
- 21
11
votes
5 answers
Traduction de « Toy Block »
Je cherche à traduire l'anglais « toy block » en français. J'utiliserais spontanément le terme LEGO, mais je ne veux éviter tout nom de marque, il me faut un terme générique. « Jeu de construction de briques » ne me paraît pas naturel, et je cherche…
Julien Bourdon
- 213
- 1
- 5
11
votes
5 answers
Comment traduire « curiosity killed the cat » ?
Je ne connais pas d'équivalent en français. Excepté « la curiosité est un vilain défaut ».
zejam
- 1,640
- 1
- 16
- 22
11
votes
2 answers
Les deux noms pour chaque point cardinal
Quelquefois on entend
« le nord, le sud, l'est, et l'ouest »,
et quelquefois
« le septentrion, le midi, l'orient, et l'occident ».
Le premier ensemble est descendu du germanique commun et le second du latin, n'est-ce pas? Pourquoi les deux…
JL344
- 309
- 3
- 6
11
votes
4 answers
« Violate » et « violer » en physique
Je suis physicien et enseigne à l'université. Je ne suis pas un locuteur natif du français. En anglais on peut employer une phrase comme celle-ci :
This statement violates the first law of thermodynamics.
Comment peut-on traduire cela en français…
Dimitris
- 28,298
- 14
- 53
- 161
11
votes
4 answers
Why is "dessin" pronounced like "déssin"?
One of the things that I appreciate as a French learner is that words in French are so easy to pronounce. Unlike in English, where letters can be pronounced many different ways, and you have no way of knowing other than by being familiar with the…
silph
- 4,526
- 20
- 38
11
votes
8 answers
Quelle est la différence entre « penser » et « réfléchir » ?
Comme mentionné dans le titre, quelle est la différence entre « penser » et « réfléchir » ?
Amirouche Douda
- 474
- 5
- 8
- 15
11
votes
3 answers
Comment s'appelle ce truc qui permet de sortir les cornichons du bocal?
Comment s'appelle ce truc qui permet de sortir les cornichons du bocal (sans y plonger les doigts) et eventuellement de les égoutter ?
Je parle de ce truc là:
Mesop
- 1,755
- 2
- 16
- 24
11
votes
3 answers
« Combien de Français sont-ils concernés par » est-il correct ?
Je viens d'entendre sur France Info cette construction :
Combien de Français sont-ils concernés par cette réforme ?
L'utilisation du ils ne me semble pas aller avec une question commençant par combien. Est-ce correct grammaticalement ?
alecail
- 461
- 3
- 10
11
votes
4 answers
Comment traduire l'expression « get on your tits » ?
Je cherche à traduire la phrase :
that must really get on your tits!
Je pense comprendre le sens général : quelque chose d'ennuyeux, dans le sens de légèrement dérangeant...
Mais je ne trouve pas d'équivalent en Français, dans un langage…
Polosson
- 213
- 1
- 5
11
votes
3 answers
Statements of uncertainty?
In English, I like to add on certain modifiers when giving people information, so as to remind them that the information is not guaranteed to be true. Examples include:
"In my opinion,..."
"...but that's just my opinion."
"So far as I…
temporary_user_name
- 18,579
- 23
- 98
- 232