Most Popular

1500 questions
13
votes
2 answers

French highway terms?

Is sortie correct for referring to an exit from a highway, and is entrée correct for the entrance? Also, how would you say the "exit ramp" or "entrance ramp"? La rampe de sortie et la rampe d'entrée ? Lastly, is grande route the correct term for…
temporary_user_name
  • 18,579
  • 23
  • 98
  • 232
13
votes
2 answers

Does "et" mean exactly the same thing as "pis" ?

Does the Quebeckism "pis" mean exactly the same thing as "et" in France (or in formal usage in Quebec), or is there some nuance between the two?
Brennan Vincent
  • 4,162
  • 3
  • 25
  • 43
13
votes
4 answers

Les variétés parlées au Québec sont-elles vraiment plus conservatrices ?

J'ai déjà entendu plusieurs fois des Français et des Québécois dire que le français du Québec est plus proche du français du XVIe siècle qu'est le français européen standard. Est-ce que c'est vrai, ou est-ce que les deux variétés ont changé autant,…
Brennan Vincent
  • 4,162
  • 3
  • 25
  • 43
13
votes
3 answers

Giving directions: What is the equivalent of English "block"?

I understand that "blocks" aren't really a thing in France. What is the normal way to tell someone to "take the third right" or "go three blocks, then turn right" in French?
Joel Spolsky
  • 233
  • 2
  • 6
13
votes
2 answers

Que signifie l'expression « Ne fût-ce que » ?

On voit souvent cette expression dans les œuvres de littérature. Je n'arrive pas à comprendre l'explication de Littré : Ne fût-ce… que, quand ce ne serait que… Pourrait-on me donner quelques exemples suivi des explications pour éclaircir ce…
ouiliame
  • 1,092
  • 1
  • 9
  • 15
13
votes
2 answers

Quelle est la règle pour utiliser « mon » avec des noms féminins ?

Je suis brésilien et j'apprends le français avec l'aide d'un ami. Il y a quelques jours, quand j'ai dit : « ma expérience », mon ami m'a dit que la forme correcte est « mon expérience », même si « expérience » est un mot féminin. Alors, quelle est…
elias
  • 233
  • 1
  • 2
  • 6
13
votes
10 answers

Comment traduire « freak » ?

Le dictionnaire donne « monstre » et « phénomène » pour la traduction mais je trouve ces termes excessifs dans la phrase « You're such a freak ». En français, on dit parfois « tu es un cas » mais je me demande si cela peut se dire dans ce cas.
zejam
  • 1,640
  • 1
  • 16
  • 22
13
votes
4 answers

Mention du post-scriptum dans un courrier électronique

L'entrée post-scriptum de la Wikipédia francophone mentionne différentes typographies possibles pour le post-scriptum : P.-S. PS P. S. p.-s. Y'a-t-il un consensus sur le meilleur choix à faire ? Ou alors est-ce que ça dépend du cadre (informel ou…
Quentin Pradet
  • 235
  • 1
  • 2
  • 7
13
votes
4 answers

“quoique” vs. “bien que”

Is there any difference between “quoique“ and “bien que”? I have found two random examples, but my knowledge of French is not good enough to understand if they express the same meaning or not. Il y écrivait encore des opéras : mais c'est avec peine…
Olga
  • 365
  • 3
  • 8
13
votes
4 answers

Usages of “fermé”: locked vs closed door

What is a word that describes the closed-ness of a door and what is another for locked-ness of a door in French? Long story: I was told by my French girlfriend when we woke up that the door was not "closed" (in English); I nearly had a heart attack…
Nik So
  • 411
  • 3
  • 7
13
votes
4 answers

Is "chaqu'un" an acceptable form of "chacun", or is it not a real word? From what is "chacun" derived?

Instead of "chacun", is it OK to write "chaqu'un" or is that not a real word? Is "chacun" derived from or a simplified form for "chaqu'un" (chaque un), i.e. "each one", or not?
Chris W. Rea
  • 241
  • 1
  • 2
  • 9
13
votes
3 answers

Quel est le sens de « bœufs-carottes » dans cet article ?

Chaque matin je lis Le Monde pour améliorer mon français et ce matin il y a l'article : Chez les policiers, peu de mansuétude pour les "bœufs-carottes" mis en cause Je comprends que l'article est un rapport sur la corruption policière, et que « la…
user73
13
votes
4 answers

The French word "Or" (but not meaning gold)

Sorry if this is not a sensible question, but it is extremely difficult to search for information about the word "or"! I read the interview with Elisabeth Badinter, French feminist philosopher, in Le Monde, 3 April 2016, page 24. Her replies are…
emrys57
  • 233
  • 1
  • 2
  • 4
13
votes
8 answers

"Nous on sera les bons"

Can someone explain the usage of on in the following example: Nous on sera les bons. I think it means something like: We will be the good ( guys ). But why not: "Nous serons les bons" Any help will be greatly appreciated.
VlS
  • 494
  • 4
  • 11
13
votes
2 answers

Is there a “non-religious” definition of “catholique”?

In one of my favorite songs by Gilbert Becaud, “L'homme et la Musique” there is a passage I don't understand: Breve, nous ne sommes, Pas des amants catholiques. I'm confused by the world “catholique”. It's usually a religious reference, but it…
Tom Au
  • 3,223
  • 3
  • 24
  • 45