Most Popular
1500 questions
4
votes
1 answer
Etymology of the suffix -ino
I don't speak Italian, but if I'm not mistaken, -ino is both a diminutive (e.g. ragazzo ‘boy’ – ragazzino ‘little boy’) and a suffix that creates nationality names (e. g. tunisino means 'Tunisian'). Is there a way to check if there is an…
Rov
- 41
- 2
4
votes
2 answers
"Lei è molto simpatica" and then "Sì, lo è": why is "lo" correct?
I'm italian but I haven't studied grammar in ages and now I barely know how to refer to grammatical elements. I tried to use the search function but without success and I decided to directly put the example in the title, please edit it if needed and…
Lorenzo Fantera
- 41
- 4
4
votes
2 answers
Differenze tra 'emettibile', 'emanabile', 'emissibile'
Quale ritenete sia corretto usare?
il certificato è emettibile
il certificato è emissibile
il certificato è emanabile
Se più di loro sono corrette, qual è la differenza?
Kyriakos Kyritsis
- 6,073
- 10
- 47
- 74
4
votes
1 answer
Why are enumerations not separated by commas in "Storie dell'anno Mille"?
I'm reading Storie dell'anno Mille by Tonino Guerra and Luigi Malerba.
The authors consistently don't use commas in enumerations:
Ti sbagli. Altro è morire in un letto con il materasso di lana e altro è morire annegato. Oppure scorticato infilzato…
Quassnoi
- 401
- 2
- 8
4
votes
2 answers
Come ridono gli italiani?
Gli ispanoparlanti abbiamo la ‘i lunga’ [j] e la ‘a’ [a] per esprimere una risata per iscritto — in chat, contesto informale — sia con qualcuno o di qualcuno.
Esempio di risata con qualcuno:
— Ricordi la prima volta che prendemmo una sbronza?
—…
tac
- 303
- 1
- 8
4
votes
2 answers
Gender agreement between "la gente" and a pronoun referring to "la gente"
I found this sentence on https://context.reverso.net/translation/italian-english/esorterai:
"Quando avremo finito qui, le porterai alla tua gente e li esorterai ad accettarle." As I understand it, the "li" in "li esorterai" refers to "gente". But…
Ben
- 343
- 1
- 2
4
votes
1 answer
Legittimità di 'lunghe lunghe'
Mentre stavo facendo un esercizio della Grammatica pratica di Susanna Nocchi, ho trovato il seguente paragrafo (pag. 11):
La città è sul mare Adriatico. Ha pochi abitanti d'inverno ma d'estate ci sono sempre molti turisti: specialmente tedeschi,…
tac
- 303
- 1
- 8
4
votes
1 answer
Why is AC Milan's name emphasized on the first syllable, when the city's name is not?
Neither in Italian, nor in Lombard, nor in English (from which the club's name originated), is the name of the city of Milan pronounced with an emphasis on the first syllable. However, the famous football club AC Milan is almost universally…
JMC
- 500
- 2
- 7
4
votes
1 answer
C'è un verbo per indicare il rumore che fa la grandine?
Ho trovato un passaggio in inglese in cui the hail rattles, e immagino si riferisca al rumore di urti ripetuti dei chicchi di grandine su una superficie solida, ad esempio i vetri.
Abbiamo un verbo, in italiano, idoneo ad indicare tale rumore?
Se si…
Enlico
- 863
- 5
- 14
4
votes
1 answer
Un X è un X è un X - Che cos'è? Si usa in italiano? Perché?
In un libro in inglese ho letto che a rabbit is a rabbit is a rabbit, e ho inizialmente pensato che fosse un errore di battituta.
Ma poi, stimolato da questo commento di DaG, ho trovato questa pagina, nella quale, traducendo le parole di Ghil'ad…
Enlico
- 863
- 5
- 14
4
votes
1 answer
Is there a technical term for swapping words and rearranging affixes to entirely change the meaning of a phrase?
Mi sto riferendo a coppie come le seguenti:
"ridicolmente fortunato" e "sfortunatamente ridicolo"
"tremenda disfatta" e "tremendamente fatto" (fatto nell'accezione 5.b di Treccani, o comunque in quella che si usa comunemente tra giovani)
"criticare…
Enlico
- 863
- 5
- 14
4
votes
1 answer
Perché si usa l'apostrofo per indicare alcuni casi di troncamento ma non tutti?
"Errori" di ortografia frequenti nei bambini a scuola, e negli adulti che studiano l'italiano come lingua straniera, sono nell'uso dell'apostrofo.
Quali sono le motivazioni storiche per cui:
il troncamento generalmente non lascia alcun segno…
Andrea M
- 592
- 1
- 8
4
votes
0 answers
La bellezza del somaro
L'espressione la bellezza del somaro o la bellezza dell'asino è piuttosto conosciuta, ad esempio è anche usata da Italo Calvino:
la bellezza dell'asino di cui anche i libri s'adornano, che dura
finché la copertina non comincia a ingiallire, un…
BakerStreet
- 1,759
- 1
- 2
- 9
4
votes
1 answer
Four ways to say coffee shop. Is there a difference between these terms?
English is my first language and I've been learning Italian for a little over a year now. In my recent lessons and through searching translations I've found four different ways to say coffee shop.
negozio di caffè
bar
caffetteria
caffè
I'm curious…
Rosie
- 307
- 2
- 11
4
votes
2 answers
The verbs which might be used with both "avere" and "essere"
Although I didn't encounter a general rule to choose the correct auxiliary verb whether being avere or essere along with the verbs to use, would like to know if there are, even little tricks to determine.
While this occurs, recently, witnessed a…
Barbaros Özhan
- 357
- 3
- 10