Gli ispanoparlanti abbiamo la ‘i lunga’ [j] e la ‘a’ [a] per esprimere una risata per iscritto — in chat, contesto informale — sia con qualcuno o di qualcuno.
Esempio di risata con qualcuno:
— Ricordi la prima volta che prendemmo una sbronza?
— [Jajajaja], sì, fu stupendo!
Esempio di risata di qualcuno:
— Mi hanno buttato fuori dalla discoteca.
— [Jajajaja]! Ti avevo detto di falsificare il documento!
In alcune occasioni usiamo anche ‘je’ per esprimere una risata ‘tesa’: in realtà chi ride così è pauroso e intenta rilassarsi. Esempio di risata ‘tesa’:
— Figlio, rientri adesso!? Dove sei stato!?
— [Jejejeje], la notte si è prolungata...
In altri casi, possiamo fare una risata ‘sottile’ con ‘xd’ (in minuscola, per favore!). Non è facile spiegare, però la si usa soprattutto quando immaginiamo una situazione bizzarra senza esaltarci:
— Non avete più spazio per me in macchina?
— Posso portarti nel baule xd.
Strettamente, la ‘i lunga’ non è una lettera italiana. Allora: Che consonante usate? Acca, come in inglese? Usate le vocale ‘a’ e ‘e’? Usate altre vocali? Usate ‘xd’ o è considerato un anglicismo? Grazie per i chiarimenti sull'uso della risata nella scrittura, o l'uso della scrittura nella risata, come preferite.