Most Popular

1500 questions
11
votes
4 answers

Translating "looking forward to"

In English, we often used the phrase looking forward to when we are excited about something in the future: I'm looking forward to seeing you next week! I'm really looking forward to finals being over. He's looking forward to the day when he can…
jrdioko
  • 17,681
  • 86
  • 194
  • 301
11
votes
3 answers

What does it mean when a girl says "te quiero" in this context?

I've been... seeing this girl for about half a year. We're not officially together, but we're pretty playful and there's a lot of flirting. We like each other.. She speaks fluent english but is a native spanish-speaker. Tonight she was pretty…
nzifnab
  • 213
  • 1
  • 2
  • 8
11
votes
4 answers

¿"Más bueno" es incorrecto, correcto bajo ciertas circunstancias o totalmente correcto pero poco usado?

En portugués brasileño mais grande (más grande) es aparentemente un error garrafal, solo bajo ciertas circunstancias no lo es, pero nadie me da una respuesta del porque. Hasta ahora mi conclusión es que este "error" es resultado de un capricho. Me…
Helmut
  • 383
  • 1
  • 2
  • 10
11
votes
3 answers

Cerca vs. acerca vs. cercano

What is the exact difference between these words? If I were to translate, for instance, “I am near the bank”, which one of the following would be the best way to go and why: Estoy cerca del banco. Estoy acerca del banco. Estoy cercano al banco. I…
TheLearner
  • 5,411
  • 13
  • 52
  • 98
11
votes
4 answers

Age range of niño, chico, muchacho, joven, etc

Spanish has several words for referring to children: niño/niña chico/chica muchacho/muchacha joven Some dialects add others like chavo or chavalo. What are the approximate age ranges these words refer to? For example, could you call an 11 year old…
jrdioko
  • 17,681
  • 86
  • 194
  • 301
11
votes
3 answers

Are there any subtle differences between "de nuevo" and "otra vez"?

There are two very common ways in Spanish to say the equivalent of "again": de nuevo otra vez But I use them pretty randomly because I've never been able to pick up on any differences in how native speakers use them. Are there any differences?
hippietrail
  • 5,264
  • 3
  • 34
  • 61
11
votes
6 answers

"Hierba" or "Yerba" - which is the correct spelling?

I've seen it spelled "Hierba" most of the time; occasionally spelled "Yerba".
11
votes
5 answers

Traducción de nombres propios

Cuando era niño me parecía muy divertido leer material escrito en España sobre personajes famosos (históricos o de ficción). Así, George Washington y Luke Skywalker se convertían en Jorge Washington y Lucas Trotacielos. Esto no ocurría tan a menudo…
Rodrigo A. Pérez
  • 1,592
  • 1
  • 13
  • 28
11
votes
7 answers

What's the best way to inform a pedestrian or fellow cyclist that I'm about to pass them?

It is common courtesy in the U.S. for runners, joggers, and cyclists to announce their presence to others, especially when approaching from behind, by shouting: Right! or Left! This informs the other pedestrian or cyclist that they are about to…
Flimzy
  • 12,896
  • 36
  • 95
  • 166
11
votes
6 answers

Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?

I guess that the Internet is a very powerful catalyst in the evolution of languages. For example, I estimated, analyzing some of my emails and a considerable percentage of any kind of messages containing Spanish text, from the past year, comparing…
c.p.
  • 5,678
  • 16
  • 44
  • 75
11
votes
1 answer

When is "Te quiero" used to mean "I love you?""

I can come up with three phrases to express affection: Te adoro. Te amo. Te quiero. The first two are fairly clear in intention. However, I have heard "Te quiero", which literally translates as "I want you" used to mean "I love you", especially in…
ssakl
  • 335
  • 2
  • 12
11
votes
1 answer

What is the etymology of the word 'subir'? / ¿Cuál es la etimología de la palabra 'subir'?

For many years I've been asking myself this single and simple question : why subir, that should logically come from the latin sub-ire that we can translate into go down in English, does mean go up in Spanish!? What is then the real etymology of this…
mwoua
  • 213
  • 1
  • 6
11
votes
4 answers

Do Spaniards care much about "usted"?

I've just moved to Madrid and am trying to understand the way Spaniards use tú versus usted. My first hypothesis was that they are simply more inclined to tú than much of Latin America (even in work situations), but I'm coming to a different…
RLG
  • 231
  • 1
  • 4
11
votes
2 answers

How do you start a running race in Spanish?

One, two, three, go! This is how we would start a running race, or other games or competitions in the UK, so that everyone starts together. What is the Spanish equivalent?
Rona Lee
  • 111
  • 3
11
votes
8 answers

Difference between "acaso" and "quizá"

I understand that both Quizá and Acaso are translated to "Perhaps" or "Maybe" in English. Is there any difference between these two words in Spanish, other than quizá being apparently more common? Or are they completely interchangable?
Flimzy
  • 12,896
  • 36
  • 95
  • 166