Most Popular

1500 questions
4
votes
1 answer

Does Italian language have letters for foreign sounds?

Some sounds don't exist in Italian, such as the Arabic sounds dad (ض), qaf (ق), or ain (ع). Are there letters or syllables for these sounds?
md nth
  • 325
  • 2
  • 6
4
votes
3 answers

Why do people from Rome use "a" when criticism is involved?

When I stay in Rome I hear people using "a" in a strange way, especially in cases in which a criticism or an insult is involved. For example: a vedi questo a burino a st***zo and so on. Can anyone explain what the reason and the historical origin…
Kyriakos Kyritsis
  • 6,073
  • 10
  • 47
  • 74
4
votes
1 answer

Perché si dice "pandemia DA coronavirus"?

Why do we say "pandemia DA coronavirus" and not "pandemia DI coronavirus"? PS: I have read extensively about the two prepositions and no case of what I have come across explains the usage of DA in this sentence.
user11731289
  • 355
  • 1
  • 2
  • 8
4
votes
1 answer

Dubbio sull'uso del congiuntivo

Mi è stato detto che dire: Vorrei sapere se si "sappia"... è sbagliato, ma Treccani afferma che si possa usare sia il congiuntivo che l'indicativo: Vorrei sapere se si "sa". Detto ciò, lo stesso discorso vale dopo una negazione: Nessuno di essi…
wolf92
  • 41
  • 1
4
votes
2 answers

Perché si dice "da fare" e non "a fare"?

Why do we say: Ho molte cose da fare! Where in French, I woud say: J'ai beaucoup de choses à faire! Compared to French, the use of "da" here puzzled me. If possible, I want to understand the intuition of choosing "da" and not "a". Thank you…
user11731289
  • 355
  • 1
  • 2
  • 8
4
votes
2 answers

Qual è la differenza semantica fra appurare e constatare?

Guardando sul dizionario (sia quello cartaceo che su Google) ho notato che questi due verbi sono dati per sinonimi. Ora, non essendo madrelingua e non avendo una piena conoscenza di tutte le sfumature di significato non sono riuscito a chiarire…
Nakamura
  • 847
  • 7
  • 10
4
votes
3 answers

Come posso rendere "to be on sick leave" in italiano?

In inglese, si usa la locuzione "to be on sick leave" quando si ha un permesso per assentarsi dal lavoro a causa di una malattia o di un problema di salute del lavoratore. In castigliano e in catalano, abbiamo le espressioni "estar de baja" e…
Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
4
votes
2 answers

Come posso esprimere "lame excuse" o "cheap excuse" in italiano?

In inglese, l'espressione "lame excuse" significa una scusa molto poco convincente. In castigliano e in catalano esiste un modo di dire colloquiale per esprimere questa stessa idea: "excusa barata" (in senso proprio, l'aggettivo castigliano…
Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
4
votes
2 answers

Quale preposizione usare dopo "Comunico il mio interesse"?

La frase sono interessato a questo lavoro è corretta; mi suona corretta anche sono interessato a fare questo lavoro. Ma quale tra le seguenti lo è? Comunico il mio interesse in questo lavoro Comunico il mio interesse per questo lavoro Comunico il…
Enlico
  • 863
  • 5
  • 14
4
votes
1 answer

Qual è il significato di "veste chiassosa"?

Nel romanzo Storia di chi fugge e di chi resta di Elena Ferrante ho letto: Mi sentivo ormai parte di un potere legittimo, universalmente ammirato, aureolato di cultura d’alto livello, e volevo vedere quale veste chiassosa si stava dando il potere…
Humberto
  • 187
  • 2
4
votes
1 answer

Sull'uso di "insomma"

Quando ho scritto questo post (prima di tutti gli aggiornamenti), ho usato l'avverbio "insomma" nell'ultima frase. Mi si è suggerito, però, che non si trattasse di una scelta adeguata perché i lettori potrebbero percepirlo come un'esortazione troppo…
Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
4
votes
2 answers

Why is "vi spezzeremo le reni" used?

Conoscete quali siano le ragioni per le quali alcuni, cosiddetti, ultras nel rivolgersi alle tifoserie delle squadre loro avversarie, dicono o intonano questo ritornello Oah! Oah! Vi spezziamo le reni ... Oah! Oah! Vi spezziamo le reni ... Oah!…
Kyriakos Kyritsis
  • 6,073
  • 10
  • 47
  • 74
4
votes
2 answers

Quali sono gli errori di sintassi in "permangono le tratte saltate o in ritardo"?

Sapreste indicarmi se "Permangono le tratte saltate o in ritardo", frase scritta nell'edizione odierna del quotidiano La Stampa, è un frammento intellegibile, o sintatticamente corretto? Permangono le tratte saltate o in ritardo per i collegamenti…
Kyriakos Kyritsis
  • 6,073
  • 10
  • 47
  • 74
4
votes
2 answers

Subjective case or objective case?

When translating a sentence like "It has been you." in Italian, should I use the subjective case for you, or the objective case? In other words, should I say sei stato tu or sei stato te? I would use sei stato te, but it sounds strange to my hears.…
apaderno
  • 3,856
  • 14
  • 38
4
votes
2 answers

Sapreste dirmi perché alcuni dicono "mi dai il tiro" quando chiedono che il portone di un edificio sia aperto?

Quando soggiorno in Emilia-Romagna sento spesso dire "mi dai il tiro". Considerato che ciò accade quando qualcuno chiede a qualcun altro di aprire il portone di un edificio, sapreste dirmi qual è l'origine di quest'espressione e se essa viene…
Kyriakos Kyritsis
  • 6,073
  • 10
  • 47
  • 74