Most Popular
1500 questions
5
votes
1 answer
Is this an appropriate use of "Bene"?
I was recently told good news, to which I responded "Bene" in the same way that I would say "Nice" in English after having heard good news. Is this an appropriate word choice? I would have found it strange to use bello or buono in this situation.
user4947
5
votes
2 answers
Etimologia dell'espressione "è stato un fiasco"
Si tratta di un modo di dire molto diffuso, anche, ad esempio, in inglese, per indicare un fallimento. Sapreste dirmi qual è la sua origine?
JtTest
- 83
- 6
5
votes
1 answer
Perché in Italiano la doppia q si scrive cq?
Come dice il titolo, in Italiano la forma geminata di qu (foneticamente /kʷ/) è scritta cqu invece che il più naturale qqu, con l'eccezione della parola soqquadro (e, possibilmente, beqquadro, anche se io ho in pratica sempre incontrato la forma…
Denis Nardin
- 12,108
- 3
- 27
- 62
5
votes
3 answers
What is the meaning of "sappiatemi" in the sentence "Ora leggete e sappiatemi poi dire se la cosa vi sembri possibile"?
The author Piero Bargellini wrote in 1943 the article: "Chi è Pinocchio?"
In the last line he wrote:
Ora leggete e sappiatemi poi dire se la cosa vi sembri possibile.
I know that "sappiatemi" is a compound of imperative ("voi" form) of "sapere"…
N.E.Hansen
- 133
- 3
5
votes
2 answers
Come si può dire "mettere sotto la pressione" con una parola sola in italiano?
Ciao a tutti.
In italiano esiste una parola unica che abbia lo stesso significato dell'espressione "mettere sotto la pressione" (nel senso metaforico, ad esempio caricandolo di lavoro)? Se c'è più di un esempio apprezzerei se li indicaste.
FabioSpaghetti
- 577
- 4
- 8
5
votes
1 answer
Cosa vuol dire: "fare la testa come una mongolfiera"?
Cosa vuol dire la locuzione: "fare la testa come una mongolfiera"?
gfleck
- 501
- 1
- 3
- 7
5
votes
1 answer
"Qual'è" o "Qual è"?
Buongiorno,
Fino ad oggi pensavo che bisognasse mettere l'apostrofo dopo qual, essendo una forma tagliata di quale, ma su Quora ho trovato molte domande che usavano qual senza l'apostrofo, dunque mi è venuto il dubbio.
Qual è la forma corretta? Sono…
Joselin Jocklingson
- 1,231
- 7
- 15
5
votes
1 answer
Relationship between indicativo presente and congiuntivo presente of 1st person plural (noi) conjugation?
I noticed that all Italian verbs has the same conjugation for indicative present and subjunctive present for subject noi. The form also seems to have a closer relationship with the subjunctive forms (e.g. abbiamo is closer to abbia rather than ha,…
iBug
- 1,067
- 5
- 13
5
votes
1 answer
Why is the conditional affix from passato remoto instead of imperfetto?
In nearly all modern Romance languages, the future tense is constructed with "infinitive + habeo" (present of habere), and in most of them, the conditional tense is constructed with "infinitive + habebam", e.g. ES querer + había = querría and FR…
iBug
- 1,067
- 5
- 13
5
votes
1 answer
Wither on the vine
The English idiomatic phrase to wither on the vine is used in the context of something or someone who is neglected or ignored. Can anyone please suggest an equivalent idiomatic expression in Italian?
Richard Beasley
- 261
- 1
- 5
5
votes
2 answers
Il verbo 'pensare' senza l'uso del congiuntivo
Ho trovato in un libro la frase seguente:
Doveva avere dieci o undici anni, pensò, quando sua madre era
scomparsa.
Perché non si usa il congiuntivo?
Dovesse avere dieci o undici anni, pensò, quando sua madre era
scomparsa.
Qualcuno mi può…
cerv21
- 289
- 1
- 7
5
votes
1 answer
Can “ho fatto” mean “I made”?
I’ve learned the word “fare” as “to make” or “to do”.
If I wanted to say, “I have never made anything with my own two hands”, I think I would say “Non ho fatto niente con i miei due mani”. Does that convey what I’m trying to say accurately? How…
vince
- 439
- 2
- 8
5
votes
1 answer
Che differenza c'è tra "non ci siamo mai detti le parole" e "non ci abbiamo mai detto le parole"?
Sono tutte e due frasi corrette? Oppure cambia anche il significato? Non capisco la prima frase, che dovrebbe essere una costruzione passiva. Potete fare, per favore, un'analisi grammaticale della prima frase?
Grazie!
cerv21
- 289
- 1
- 7
5
votes
2 answers
Help me understand the word "spiegargliele"
Here is the full sentence: "Bisogna sempre
spiegargliele le cose, ai grandi."
The word "spiegargliele" confuses me.
First, I know it comes from spiegare.
But what does "glie" stand for?
Does the indirect object pronoun "loro" transform into…
Italo
- 51
- 1
5
votes
2 answers
Qual è il senso di "trionfo" in questo brano?
Nel romanzo La Storia, di Elsa Morante, ho letto:
Mussolini e Hitler, a loro modo, erano due sognatori; ma qui si manifesta la loro diversità nativa. La visione onirica del «duce» italiano (rispondente a una sua voglia materiale di vita) era un…
Charo
- 38,766
- 38
- 147
- 319