Most Popular
1500 questions
5
votes
2 answers
Why is it said "la pensi così" and not "lo pensi così"?
It seems that the feminine form "la" is always used in this expression. Some examples from Reverso Context:
Sono felice che la pensi così.
Capisco perché la pensi così, ma ti sbagli.
Why is it that "lo" is never used in this expression? Is there a…
Jacob Hoffman
- 307
- 2
- 6
5
votes
2 answers
Double entendres in a 16th century Neapolitan song ("Chi la gagliarda")
Here's the text of a Neapolitan song that was first published in 1551, along with what I understand from it in English:
Chi la gagliarda donna vo' imparare, | Ladies, who wants to learn the galliard,
Venit' a nui che simo mastri fini, | Come…
avm
- 61
- 2
5
votes
1 answer
Does "da" mean "by" or "from" in this context?
I have a question about how to interpret the word da in a context where it seems like it could mean either by or from. Consider this example sentence:
Da chi sono stati comprati questi guanti?
It seems to me like both of the following translations…
Jacob Hoffman
- 307
- 2
- 6
5
votes
2 answers
C'è qualche differenza tra "attirare" e "attrarre"?
C'è una differenza tra i verbi attirare e attrarre? Esempi:
Sembra una cosa che potrebbe attirare le persone sbagliate...
Sembra una cosa che potrebbe attrarre le persone sbagliate...
Tutte e due le parole si traducono in inglese con "attract".…
Jacob Hoffman
- 307
- 2
- 6
5
votes
2 answers
Quando si usano "quel che" e "quello che"?
La risposta a questa domanda dice che si usano le forme quel e quello come si usano gli articoli il e lo. Quindi, è più corretto scrivere "quel che"? Ho visto usate entrambe le forme "quel che" e "quello che".
Alcuni esempi:
"Quello che mi ha detto…
Jacob Hoffman
- 307
- 2
- 6
5
votes
1 answer
Why are the 2nd/3rd singular forms of present of « potere » irregular?
The verb potere comes from Latin posse and the conjugation table follows regular Latin → Italian patterns except for puoi and può. Why is that?
Latin Italian
possum posso
potes puoi
potest può
possimus* possiamo
potestis …
iBug
- 1,067
- 5
- 13
5
votes
1 answer
Rules for feminine forms of titles, e.g. professoressa vs signora
I am just beginning learning some Italian, and I noticed that there are at least 2 ways for feminine forms to arise from titles whose masculine form end in ore, namely this ending can change to ora or oressa, e.g.:
signore --> signora
dottore -->…
Kimball
- 153
- 4
5
votes
3 answers
Esiste un modo per sapere quando usare le doppie?
A volte ho molta difficoltà a capire quando alcune parole richiedono o no una lettera doppia. Fortunatamente con strumenti digitali faccio la correzione automatica e riesco spesso ad usarli bene, però se scrivo rischio di sbagliare. In Italiano…
user5380
5
votes
2 answers
Qual è l'origine dell'espressione "bufala"?
Mi sono trasferita da qualche anno in Svizzera nel cantone italiano. Quando parlo con degli italiani spesso mi capita di sentire il termine "bufala".
Ho chiesto e mi hanno detto che vuol dire “bugia”, o fake news. Ma io so anche che è un animale.…
user5380
5
votes
1 answer
Lungopò senza accento
Su questa notizia leggo la parola lungopò priva dell'accento. Questa scrittura è comune/accettabile? Non vengo da una città sulle sponde di questo fiume, quindi mi è sembrato abbastanza strano leggerla. Il vocabolario Treccani non riporta questa…
Federico Poloni
- 3,306
- 13
- 17
5
votes
1 answer
What is the meaning of "rider"?
For practice recently I found myself picking through "Vesti la Giubba," the aria from Pagliacci, which contains the following line:
La gente paga, e rider vuole qua.
I understand the general meaning of the line to be "The people pay, and they want…
warhorus
- 53
- 3
5
votes
2 answers
Come tradurre la parola "feature" in italiano?
Da tanto tempo sto cercando di tradurre la parola "feature" in italiano. La parola più vicina è "caratteristica", ma questa potrebbe indicare qualsiasi tipo di comportamento del software, inclusi rompicapo o semplicemente modi di interagire a…
Joselin Jocklingson
- 1,231
- 7
- 15
5
votes
4 answers
Meaning of the expressions 'va’ là che vai bene!'; 'va’ là che stai fresco!'
A quote from Treccani:
fam. iron., va’ là che vai bene!; va’ là che stai fresco!, continua
pure così e vedrai che cosa ti succede, o sim.
Searching for these phrases in Google Books doesn't allow me seizing the correct connotation. The question…
Eddy V.
- 409
- 2
- 4
5
votes
1 answer
Almeno and perlomeno
Collins Dictionary, and others I have checked, translate almeno and perlomeno as at least. It seems to me that the two words are used interchangeably in Italian writing. Am I missing any nuances?
Richard Beasley
- 261
- 1
- 5
5
votes
3 answers
Easy Italian literature
When I was learning French, I used my several months of knowledge to read L’Étranger by Albert Camus. What easy literature is there to read in Italian? Some examples in French are Le Petit Prince, Le Petit Nicholas, and L’Étranger. I’m not looking…
ThatLanguageGuy
- 151
- 1