Questions tagged [sinónimos]

Términos con el mismo, o casi, significado en al menos uno de sus sentidos. // Terms with the same or almost the same meaning in at least one of their senses.

Términos con el mismo, o casi, significado en al menos uno de sus sentidos.


Terms with the same or almost the same meaning in at least one of their senses.

194 questions
6
votes
4 answers

Are "borroso" and "empañado" synonymous?

My Spanish course book says "borroso" and "empañado" are synonymous but I'm not sure about that. I searched these two words on google images and I got steamed up glass for "empañado" and blurry photos for "borroso". The book I'm reading indicates…
Pierre.A
  • 61
  • 2
5
votes
1 answer

negar vs denegar

Is there any difference in meaning or usage between "negar" and "denegar" when they mean "to deny something which was requested" ? Both meanings in DLE seem identical to me. negar tr. Decir que no a lo que se pretende o se pide, o no…
Alan Evangelista
  • 2,603
  • 9
  • 22
4
votes
2 answers

tan pronto como vs en cuanto vs ni bien

Is there any difference in meaning between "tan pronto como", "en cuanto" and "ni bien" ? Example: Pagaré tu boleto tan pronto como / en cuanto / ni bien hagas la reserva. (= I will pay for your ticket as soon as you make the reservation)
Alan Evangelista
  • 2,603
  • 9
  • 22
4
votes
1 answer

¿Es correcto utilizar el verbo ocupar en este contexto?

Acabo de ver una pregunta en el Stack Overflow español. A continuación viene un fragmento: ocupo hacer un diseño tipo los círculos de google plus. Que sea un circulo grande contenido por un grupo de círculos pequeños, y ocupo que tenga un circulo…
enxaneta
  • 537
  • 4
  • 11
3
votes
1 answer

embalaje vs envase vs empaque vs envoltorio

¿Hay alguna diferencia de significado y/o uso entre las palabras "embalaje", "envase", "empaque" y "envoltorio"? Las definiciones de DLE me parecen muy similares. ¿Podría usar todas esas palabras al referirme a lo que envuelve un champú o un paquete…
Alan Evangelista
  • 2,603
  • 9
  • 22
3
votes
2 answers

¿Son "palabra" y "término" sinónimos en alguno de sus significados?

Siempre pensé que "palabra" en un lenguaje se refería a un carácter o conjunto de caracteres que tienen un significado, y que por otra parte, "término" era un conjunto de palabras que tienen un significado (por ejemplo: fútbol americano). De ser…
Pablo
  • 3,208
  • 11
  • 33
  • 63
3
votes
4 answers

What is the difference between "háblame" and "cuéntame"?

Memrise.com has a lesson where the translation for each "háblame" and "cuéntame" is "tell me". When would a native speaker use each of these?
Rock Anthony Johnson
  • 1,881
  • 13
  • 26
2
votes
1 answer

reprobar vs desaprobar/suspender

Is there any difference between "reprobar" and "desaprobar" (Latin America)/"suspender" (Spain) when they mean "to fail" (a test, a course) ? Example1: Reprobé el examen. Desaprobé/Suspendí el examen. Example 2: Reprobé en…
Alan Evangelista
  • 2,603
  • 9
  • 22
2
votes
2 answers

¿De qué otra manera puedo decir "nos sentimos muy orgullosos de"?

¿De qué otra manera puedo decir: "nos sentimos muy orgullosos de poder", utilizando un sinónimo para la palabra "orgullosos"?
user17335
  • 21
  • 1
  • 1
  • 2
1
vote
2 answers

Es correcto decir "estas disciplinas comparten un mismo objeto de estudio pero no un mismo objetivo de estudio"

Estoy haciendo una trabajo escrito, en una parte hablo sobre diferentes disciplinas provenientes de otras como la medicina, la psicología o la biología, que tienen en común que estudian al sistema nervioso o la conducta. Pues, quiero señalar que aún…
user34291
  • 11
  • 2
1
vote
1 answer

garantizar vs asegurar

Según el DLE de la RAE, "asegurar" puede significar: vtr. Hacer que alguien o algo queden seguros o firmes. Ej: Asegurar la alcayata en la pared. Asegurar al niño en la sillita de paseo. vtr. Decir algo con seguridad y sin duda. Ej: Te aseguro que…
Alan Evangelista
  • 2,603
  • 9
  • 22
1
vote
1 answer

desmalezar vs desbrozar vs escardar

Is there any difference in meaning and usage between "desmalezar", "desbrozar" and "escardar" (= to weed) ? I cannot see a clear difference in meaning by reading their definitions in DLE (https://dle.rae.es/desmalezar , https://dle.rae.es/desbrozar…
Alan Evangelista
  • 2,603
  • 9
  • 22
1
vote
1 answer

presentación vs interpretación vs representación

I have read the following sentence: El micrófono del cantante se cortó durante su interpretación del himno nacional. https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=performance says that "representación" could be used instead of…
Alan Evangelista
  • 2,603
  • 9
  • 22
1
vote
2 answers

Sinónimo de "una especie de" refiriéndose a un tipo o a una descripción no a la definición biológica

En un texto científico asumo que no es apropiado tratar de describir algo como: X es una especie de resumen de los datos de entrada No sé que sinónimo utilizar, quizá: X puede ser visto como un resumen de los datos de entrada o X puede ser…
edgarmtze
  • 541
  • 4
  • 10
1
vote
1 answer

¿Por qué Hernán en lugar de Hernando?

Según mi entender Hernán, Hernando y Fernando son el mismo nombre. Puede que me equivoque, pero da igual. El conquistador Hernán Cortés siempre firmó sus cartas a la rey de España como Hernando. ¿Por qué hoy día se le refiere a él como Hernán y no…
halera
  • 39
  • 3
1
2