There are four remaining entries for the year 1904 in the notes for my Great Grandfathers Civil Guard records.
- 8 Abril 1904
I have so far:
En el extracto de revista del corriente mes se le reclaman a este individuo cincuenta y seis pesetas importe de la gratificación de su [presente puesto de vestuario].
Cádiz 8 de Abril de 1904
El Comisario de Guerra
Note that there is also a stamp showing with the above note:
- 10 Abril 1904
I appreciate that some of those words are quite blurry. I have so far:
En el día de la fecha prestó este individuo el juramento de fidelidad a la bandera xxx xxx de este Batallón.
Cádiz 10 de Abril de 1904
El Comandante Mayor
- 28 Agosto 1904
So far I have:
1904: En la misma situación hasta fin del actual que causará baja en este 2o Batallón Artillería de Plaza, por pase a la comandancia de guerra de Menorca, de nueva creación, con arreglo a lo dispuesto en la R. O. de 11 del mes actual (D. O. no 180) haciéndose constar que durante su permanencia en este Cuerpo ha observado buena conducta.
Cádiz 28 Agosto de 1904
El Comandante Mayor
I think I have located the correct D. O. no. 180 bulletin referred to in that note but have not yet isolated the pertinent entry.
- 31 Diciembre 1904
So far I have:
1904: En la revista de Septiembre causó alta el individuo contenido en esta filiación en las tropas de Artillería de la Comandancia de Menorca, siendo destinado a la 2o Batería (Reina Regente). Situación: Desde su alta en estas tropas de guon (guarnición) en Mahón y continúa. Tallado tuvo de la estatura de 1’683mt.
Mahón 31 de Diciembre 1904
El Tente (Teniente) Corel (Coronel) Mayor
Once I complete the transcribed text I can move on to translations. Thanks in advance.
Update 1
I have updated the current text with the suggested wording as provided in the answers. And I have proposed the initial translations.
Update 2
I have found this reference to Reina Regente although it is associated with 1906 and not 1904. There was a predecessor mentioned here from 1887. Anyway, I don't know if I am going down the wrong path with this.
Can’t be the 1887 ship as the document said it sank.
The other one (1906) was being built over several years. So I am not sure.
Update 3
I wonder if the bulletin note relates to this on page one as it refers to Menorca and Mahón:

I translated the text:
The said Archipelago shall be divided into two military governments, one comprising the island of Minorca and the other the two islands of Majorca, Ibiza, Formentera and Cabrera, headed by Major Generals, who shall be at the same time Governors of the towns of Mahon and Palma de Majorca respectively, and Sub-Inspectors of the active troops, reserves and recruitment in the territory under their command, the Governor of Minorca having a Brigadier General, with the status of second-in-command, under his command.
So I do believe this is the information related to the note in the records.
Update 4
Further reading about the Reina Regente (1887) mentions this about her fate:
On 10 March 1895, Reina Regente sailed from Tangier, Morocco to Cádiz, Spain with 420 crew on board under the command of Captain Francisco Sanz de Andino. She was never seen again. A severe storm struck the Gulf of Cádiz during the time she was passing through it. In the following days a search was undertaken in the hope of finding the ship somewhere sheltered in an African port. However, wreckage from the cruiser started to wash up on the beaches of Tarifa and Algeciras. The cruiser had disappeared and had probably sunk somewhere in the Gulf of Cádiz with the loss of her entire crew. The current location of the ship is still unknown. This incident remains one of the deadliest shipwrecks of the Spanish Navy.
This shows us that the ship was associated with Cádiz and given the fact that there was the loss of her entire crew and may well have been the reason, out of respect for the crew lost, that the Battery was named in her honour.
Translations
So far I have the following translations for these notes:
- 8 April 1904
In the current month's review extract, fifty-six pesetas are claimed from this individual for the amount of the gratuity for his [present wardrobe position].
Cadiz 8 April 1904
The War Commissioner
- 10 April 1904
On the day of the date this individual took the oath of allegiance to the flag xxx xxx of this Battalion.
Cadiz 10th April 1904
The Major Commander
- 28 August 1904
1904: In the same situation until the end of the current month, when he will be discharged from this 2nd Battalion Artillery of Military Unit, due to his transfer to the newly created war command of Menorca, in accordance with the provisions of the R. O. of the 11th of the current month (D. O. No 180), it being noted that during his stay in this Corps he has observed good conduct.
Cadiz 28 August 1904
The Major Commander
I have yet to identify the pertinent part of the bulletin for the above note.
- 31 December 1904
In the September review, the individual in this affiliation was discharged in the Artillery troops of the Menorca Command, being assigned to the 2nd Battery (Reina Regente). Situation: Since his discharge in these troops of guon (garrison) in Mahon and continues. His measured height was 1.683m.
Mahon 31st December 1904
Tente (Lieutenant) Corel (Colonel) Major
I need to find out what (Reina Regente) means.
Related Questions
- Difficulty translating Spanish text from an entry for 1930 in Civil Guard records
- Transcribing Spanish text (Title) of Civil Guard document and deciphering Job Title
- Transcribing the various Assignments that my Great Grandfather had (as listed on his Civil Guard records)
- Difficulty translating Spanish text from an entry for 1905 in Civil Guard records
- Difficulty translating Spanish text from an entry for 1906 in Civil Guard records
- Difficulty translating Spanish text from an entry for 1906/1907 in Civil Guard records
- Difficulty translating Spanish text from an entry for 1908 in Civil Guard records
- Difficulty translating Spanish text from an entry for 1904 in Civil Guard records




