My ongoing transcribing and translation of my Great Grandfathers Civil Guard records continues.
At the moment I have gone back to the 1904 notes. I want to review one of them by itself.
Here it is:
As you can see, some of the text is tricky to read so I have a lot of gaps and I know I have made errors too. This is what I have so far:
En la revista del mes actual y con fecha 3 del mes anterior pase xxx este xxx en la 2o compañía de este segundo batallón de artillería de plaza procedente de la xxx Militar de Osuna no 10 en virtud de lo xxx en R. O. C. de 13 Febrero último (D. O. no 33) xxx el día 3 de la partida recejotora y presentianolose oí Banderas el 3 del citado mes. Reconoció por la xxx del Batallón resulto utel para el servicio de las armas fue vacunado y confrontada esta filiación con el interesado resulto efecto. Tallado tuvo 1'680 metro de estatura y 60 kg de peso.
Cádiz 6 Abril 1904
El Comandante Mayor
The first task as usual is to get the transcribed text as best as possible so that I can try to translate it.
But the second task relates to the D.O. no 33. I am not sure if my actual Great Grandfather Miguel Torres Jimenez should be mentioned but I can't find him. And since I am not yet sure of the correct transcription etc. I am not clear as to which part of this bulletin we are referring to.
I think I have the right bulletin.
Translation
In the review of the current month and dated the 3rd of the previous month, this individual was discharged into the 2nd company of this second battalion of artillery from the Military Zone of Osuna nº 10 by virtue of the provisions of the R. O. C. of the 13th February last (D. O. nº 33), joining the receiving party on the 3rd and presenting himself to the Flags on the 3rd of the aforementioned month. He was examined by the Battalion doctor and found to be fit for armed service. He was vaccinated and, when confronted with the person concerned, this information proved to be exact. He was 1'680 m tall and weighed 60 kg.
I get confused by way that DeepL is translating words as discharged etc.
Related Questions
- Difficulty translating Spanish text from an entry for 1930 in Civil Guard records
- Transcribing Spanish text (Title) of Civil Guard document and deciphering Job Title
- Transcribing the various Assignments that my Great Grandfather had (as listed on his Civil Guard records)
- Difficulty translating Spanish text from an entry for 1905 in Civil Guard records
- Difficulty translating Spanish text from an entry for 1906 in Civil Guard records
- Difficulty translating Spanish text from an entry for 1906/1907 in Civil Guard records
- Difficulty translating Spanish text from an entry for 1908 in Civil Guard records
- Difficulty translating Spanish text for remaining 1904 entries in Civil Guard records

