助詞「と」. Used as a conjunction ("and") or preposition ("with") when attached to nouns, or "if" when attached to verbs.
Questions tagged [particle-と]
446 questions
10
votes
2 answers
How do I interpret this usage of として?
一秒として同じ姿を保っていない
I get the feeling it means something like "Not even for a second" but what exactly does this として do?
hrq123
- 155
- 5
9
votes
1 answer
Particle-と used with numbers: Are these different?
と after counting something and ~と多い here meaning?
The first link says that we can't use concrete numbers but it doesn't seem to be the case in the second link?
Sante Kyaku
- 509
- 3
- 7
7
votes
1 answer
と after counting something
Is there any special meaning to a "と" when used after a number? For example (these lines are in the same work but not one after another),
試作品の工場って、何百と見てきたんですよ。
試作品ったって、数百と作るわけだろ?
The dictionary says "量を受けて" for this usage, but it isn't clear if…
Locksleyu
- 6,002
- 15
- 32
7
votes
1 answer
How to say with?
I want to say "I drank coffee WITH Harukaさん at Starbucks"
Is と the particle you use for "with"?
私はスターバックスでHarukaさんWITHコーヒーをのみました。
If use と here doesn't that mean "I drank Haruka and coffee at Starbucks"
Neil
- 327
- 1
- 4
- 11
6
votes
2 answers
と's role in 「それは触ると柔らかい」
I found out this sentence:
それは触{さわ}ると柔{やわ}らかい
and I don't understand と sentence in here. I know と is related to "and" and "with". But what's its role on this sentence?
Smiled_One
- 641
- 3
- 9
5
votes
1 answer
What is the meaning of "と" in 「言っておくと」?
I was going through the sentences and explanations of "言っておく" when "言っておくと" caught my eye. It repeatedly showed up as an alternative to "言っておくけど". I think けど here is somewhat like "you know" in English. But as for と I really can't think of any usage…
Cassandra
- 361
- 1
- 9
5
votes
1 answer
Why is there a と in front of 別?
I found this sentence in a workbook:
それとこれとは別でしょう。
My translation of this sentence is:
As for that and this, they are different.
What is the significance of the second と? How is the sentence translated with it?
BJ Dela Cruz
- 1,229
- 12
- 20
4
votes
1 answer
Do these sentences mean the same thing?
In Fate/Zero King Arthur turns out to be a a young girl who pretended to be a man to be able to become king. In the novel, after the main character uses the scabbard of Excalibur to summon her, she…
ssuga
- 291
- 1
- 8
3
votes
1 answer
Why is 「元気となる」considered awkward?
From an IMABI tutorial on the particle と:
As you can see, "元気となる" is marked with an "△/X", which I'm assuming means it's not proper Japanese? What about this sentence is bad though, according to the description above?
It seems to me that…
George
- 2,804
- 3
- 14
3
votes
2 answers
Difference of using と and と一緒に as "taking action with someone"
In Lesson 4 of Genki 1, it states that one of the meanings of と is "together with".
e.g. メアリーさんはスーさんと韓国に行きます。
However, the adverb of "together" is 一緒に and when と is added it has a nuance of "taking action together with someone".
e.g.…
Marc Francis Mercado
- 31
- 1
3
votes
1 answer
Was simply 思う omitted here?
The sentence in question:
その反面{はんめん}、あっという間{ま}に成長{せいちょう}しちゃうなぁと、少{すこ}し寂{さび}しい気持{きも}ちにもなった。
For full context:
https://www.satorireader.com/articles/sanzu-no-kawa-episode-2-edition-m
My attempt at translation:
On the other hand, (I thought that)…
Narktor
- 4,847
- 2
- 16
- 33
3
votes
1 answer
Usage of 「と」 in these 2 sentences, conditional or quotation? And how to differentiate
I came across these two sentences, and I'm having trouble deciding whether these 「と」s are conditional, or quotation particles, or otherwise. If they are quotation, I do not understand which verb follows them to make it obvious that they are…
Noktis
- 621
- 5
- 10
3
votes
2 answers
What's the function of the particle と in: トンネルを抜けると雪国であった?
トンネルを抜けると雪国であった
Now, トンネルを抜ける means "to come out of the tunnel". 雪国 is the "Snow Country" and であった is the past tense of である, the "to be" verb in its literary form (according to tangorin.com).
How does と connect both these parts? What is its…
Gabu
- 581
- 4
- 8
3
votes
1 answer
How is "と" being used in these two sentences: 「ふりむくと、こどもたちが...」「トンネルをつくろうっと。」
I think "と" is being used differently in both of these sentences. However, I'm not entirely sure if it is being used as a particle in either one. Can you please explain to me the purpose of "と" in these sentences and how it changes the meaning of…
slyfin
- 163
- 5
2
votes
1 answer
Confused by the use of と and 読点 in 吊るされた少年,翼とまっすぐに歩けない理由
I'm trying to figure out the best way to translate this odd title:
「吊るされた少年,翼とまっすぐに歩けない理由」
If I'm understanding correctly, the comma after the subject (少年) signifies a pause and replaces the missing topic marker but I'm stumped by the remaining…
ascensionjello
- 23
- 3