I'm trying to figure out the best way to translate this odd title:
「吊るされた少年,翼とまっすぐに歩けない理由」
If I'm understanding correctly, the comma after the subject (少年) signifies a pause and replaces the missing topic marker but I'm stumped by the remaining structure.
I thought it might be a list: "The Suspended Boy, Wings, and the Reason He Can't Walk Straight". However, I don't know if you can write lists in this format. I was under the impression you needed a と or や between each thing being listed, but I don't know if the comma can replace one of those as it does in English.
The other option is reading と as 'with': "Why the Suspended Boy Can't Walk Straight With Wings." This one doesn't make as much sense in context of the story though. Which then makes me wonder if it could be read as "Why the Suspended Boy with Wings Can't Walk Straight", which does work better in context.