Most Popular
1500 questions
6
votes
5 answers
What's the difference between 谢谢 vs 感谢 vs 跪谢 vs 多谢?
While expressing gratitude in spoken Mandarin, I believe people use 谢谢 and 感谢.
For example:
谢谢你的时间
谢谢你带我来这里
And:
感谢你的时间
感谢你带我来这里
Does 感谢 imply a higher level of gratitude? Is there a difference in usage (stemming from culture, origin, etc.), or…
Why什么
- 311
- 2
- 8
6
votes
4 answers
part of speech - "微" 管仲,吾其被髮左衽矣。
What is the part of speech of 微 in the following? A dictionary says it's a verb while others say it's an adverb. Do these claims hold water?
微管仲,吾其被髮左衽矣。
Apollyon
- 499
- 2
- 7
6
votes
2 answers
What is the difference between 主菜 and 主食?
What is the difference between 主菜 and 主食 in terms of food items?
BLoby Blob
- 75
- 4
6
votes
3 answers
Difference between 小吃 and 零食
Both of these words in the dictionary have themselves defined as “snack” but what are the differences between these 2 words?
user20590
- 931
- 5
- 15
6
votes
3 answers
Sentence structure "I'm [doing something] because [reason]"?
I am familiar with the sentence structure "因为。。。所以。。。," but what is the correct way to say "I am [doing something] because [reason]"?
For example, "I am asking this question because I am clueless."
Does "因为。。。所以。。。" still apply in this case?
dr Hannibal Lecter
- 2,425
- 2
- 21
- 32
6
votes
6 answers
Input of Simplified Chinese on Windows
What options are available for input of simplified Chinese on Windows computers?
Is it possible to draw characters using a mouse or stylus, or perhaps input using speech recognition?
Cocowalla
- 3,455
- 4
- 29
- 38
6
votes
8 answers
6
votes
2 answers
In 祝贺你喜得贵子, is 喜得 a typo?
I came across this example sentence translation in Pleco:
祝贺你喜得贵子
Congratulations on your newborn baby!
I think 喜(得) may be a typo for the following reasons:
the English translation specifies that the baby is newborn. 喜 does not convey this…
RemarkableBucket
- 277
- 1
- 4
6
votes
3 answers
What is the difference between 起码 and 至少?
nciku.com states that 起码 is an adjective meaning "minimum" and 至少 is an adverb meaning at least; but the examples seem to use both words interchangeably. Is one more colloquial than the other? Or is one used only for numerical amounts( It should…
tao
- 2,562
- 19
- 40
6
votes
3 answers
When writing pin yin, should you use a question mark in sentences using "ma"?
你想吃饭吗?
Ni xiang chi fan ma ?
Is it redundant to use ma and a question mark? Doesn't ma make it a question in of itself? I am unclear on the correct approach here.
temporary_user_name
- 537
- 3
- 17
6
votes
3 answers
Can someone verify the meaning and age of these ancient Chinese characters?
I came across this interesting article which attempts to support the Christian Genesis story by showing the meaning of some ancient Chinese characters. I would like to verify the meaning of these characters and their use*.
Supposedly, the characters…
user2894
6
votes
3 answers
等待 vs 等候 - dengdai vs denghou
Sorry guys, but here is another instance to two very similar verbs, both meaning 'to wait for sth'.
等待: you can 等待 for 比赛结果/六年/这个天/孩子的降生
等候: you can 等候 for 出租车/飞机的旅客/两个小时/客人/上级的命令
There doesn't seem to be an obvious difference...
Anyone got any…
Hashamyim
- 1,365
- 10
- 16
6
votes
2 answers
How is 我简直不敢相信! translated as "I can't believe it!"
I found this expression the other day :
我简直不敢相信!
I failed to get what it means and looked for its meaning on the Google translate and it told me that the meaning of this sentence is : "I can't believe it". I didn't feel sure thus trying other…
Agnes
- 1,641
- 8
- 13
6
votes
4 answers
Using phrase 打不死
I recently encountered 打不死 as the title of a column in a US Chinese language newspaper. Asking my Chinese language teacher, she gave the literal translation of "beaten but not dead", meaning something like immortal or resilient. She wasn't clear…
Daerandir
- 61
- 2
6
votes
7 answers
A better translation of 假作真时真亦假,无为有处有还无。
In the Chinese classic 红楼梦 ("Dream of Red Mansions"), there is a famous couplet:
假作真时真亦假,无为有处有还无。
Pinyin:
jiǎ zuò zhēn shí zhēn yì jiǎ, wú wéi yǒu chù yǒu huán wú.
This has been translated into English as:
Truth becomes fiction when the fiction's…
Chris
- 203
- 1
- 7