Questions about the language used in the Vulgate (or Vulgata), a late fourth-century translation of the Bible.
Questions tagged [vulgata]
100 questions
7
votes
2 answers
Is this translation of Numbers 5:3 from the Vulgate correct?
The Vulgata, in Numbers 5:2-3, says:
[2] Praecipe filiis Israel, ut ejiciant de castris omnem leprosum, et qui semine fluit, pollutusque est super mortuo:
[3] tam masculum quam feminam ejicite de castris, ne contaminent ea cum habitaverint…
luchonacho
- 12,354
- 5
- 34
- 100
6
votes
2 answers
Case of "leo" in Judges 14:5
Judges 14:5 in the Vulgata reads:
Descendit itaque Samson cum patre suo et matre in Thamnatha. Cumque venissent ad vineas oppidi, apparuit catulus leonis saevus, et rugiens, et occurrit ei.
I don't under the declension of leo above (genitive,…
luchonacho
- 12,354
- 5
- 34
- 100
6
votes
1 answer
How was the name Abraham pronounced in Jerome's Vulgate Latin?
In Jerome's Vulgate translation of the Bible, the name of the patriarch is spelled Abraham, however, Modern Hebrew pronounces this with a /β/ sound (Avraham).
I'm trying to figure out if Jerome wrote Abraham simply because there was not /β/ sound in…
Dan
- 163
- 5
6
votes
1 answer
Does "cervus" mean "deer" or "wild goat" (in Psalmi 104:18)?
In Vulgate, in Psalmi 104:18, it says:
Montes excelsi cervis,
petra refugium herinaciis.
I thought cervus meant deer, but the New International Version translates this verse as:
The high mountains belong to the wild goats,
the crags are a refuge…
FlatAssembler
- 4,136
- 2
- 6
- 32
6
votes
1 answer
inter me et inter terram (Genesis 9:13)
As I continue to work through the Vulgate (ridiculously slowly), I'm looking at Gen. 9:13) where Jerome renders the text as
inter me et inter terram.
Is this repetition of the preposition inter common in Latin? In parallel constructions earlier in…
D. A. Hosek
- 467
- 2
- 9
6
votes
2 answers
Vulgate Latin: usque ad pecus
St Jerome has in Gen 7:23, “ab homine usque ad pecus” but pecus is nominative (or perhaps genitive if the word is pecu) and not accusative. Am I misunderstanding something here?
D. A. Hosek
- 467
- 2
- 9
6
votes
1 answer
What does "his" mean in this verse?
In John 1:12 there's the word his. What does this word mean in this context?
12 Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei
fieri, his qui credunt in nomine ejus:
But as many as received Him, to them he gave the power to become…
ktm5124
- 12,014
- 5
- 35
- 74
6
votes
1 answer
Understanding the grammar of "non ipsi nos" in Psalm 99
(Psalm 99:3) Scitóte quóniam Dóminus ipse est Deus: * ipse fecit nos, et non ipsi nos.
(Douay Rheims) Know ye that the Lord he is God: * he made us, and not we ourselves.
How exactly does one parse "non ipsi nos" in this sentence? I would have…
Pascal's Wager
- 623
- 3
- 9
5
votes
1 answer
Literal translation of Vulgate
I am looking for the most literal translation possible of any Latin bible, either to English or Spanish. I want to use it to improve my Latin by reading both simultaneously.
I know the Douay-Rheims Bible is a translation of the (Clementine) Vulgate,…
luchonacho
- 12,354
- 5
- 34
- 100
5
votes
1 answer
How to translate "plena die" in English?
The context is the Nova Vulgata translation of Hosea 4:5:
Et corrues plena die,
et corruet etiam propheta tecum nocte;
et perdam matrem tuam.
How would I translate the phrase, plena die, into English? I believe it is in the Ablative Absolute.
Would…
Matthew Dunn
- 51
- 1
5
votes
1 answer
recordor + genitive?
In the Vulgate, Gen 8:1, we have
Recordatus autem Deus Noë, cunctorumque animantium, et omnium jumentorum, quæ erant cum eo in arca, adduxit spiritum super terram, et immunitæ sunt aquæ.
I would have expected “cunctorumque animantium, et omnium…
D. A. Hosek
- 467
- 2
- 9
5
votes
1 answer
What exactly does "incipientem" mean in this phrase?
Salvete,
From the Vulgate, Acts 23:27:
27 virum hunc conprehensum a Iudaeis et incipientem interfici ab eis superveniens cum exercitu eripui cognito quia Romanus est
"This man, being taken by the Jews and ready to be killed by them, I rescued,…
Paulus Filius Rogeri
- 859
- 3
- 10
4
votes
1 answer
"Super aquam refectionis educavit me..."
Psalm 22 includes this phrase, which both my daughter and I find curious because of the use of "super".
Here it is with a little more context:
Dominus regit me, et nihil mihi deerit: in loco pascuæ, ibi me
collocavit. Super aquam refectionis…
davidrmcharles
- 1,415
- 10
- 18
4
votes
1 answer
In Psalmi 102:2 in Vulgate, it says "et noli oblivisci _omnes retributiones_ ejus.". Shouldn't it be genitive (_omnium retributionium_) there?
In Psalmi 102:2 in Vulgate, it says "et noli oblivisci omnes retributiones ejus.". Shouldn't it be genitive (omnium retributionium) there? I mean, "oblivisci" (to forget) goes with the genitive case, right?
FlatAssembler
- 4,136
- 2
- 6
- 32
4
votes
1 answer
How do you translate this verse?
I am reading John 1:27, and I'd like to know how do you make sense of cuius in this verse, and what does corrigiam mean?
Ipse est qui post me venturus est, qui ante me factus est: cujus ego
non sum dignus ut solvam ejus corrigiam calceamenti.
ktm5124
- 12,014
- 5
- 35
- 74