Questions tagged [giving-and-receiving]

Questions regarding verbs of giving and receiving such as あげる, もらう, くれる, also called donatory verbs

Japanese does place more emphasis on interpersonal relationships than English does. Giving-and-receiving verbs are a part of it.

On their own, these verbs can be used in the sense of to receive and to give.

「プレゼントをあげる」「ノーベル賞をもらう」「餌【えさ】をやる」「送料は別途いただく」「翼をください」

They can be employed as auxiliary verbs as well, indicating the relationship between the subject and receiver or beneficiary of the verbal action. Note that this includes a few verbs that do not express giving or receiving on their own.

「教えてもらう」「何をしやがる」「送って差し上げる」「愛して頂戴【ちょうだい】」「こっちへ来てご覧【らん】」「お母さま、おいでなさる?」「お帰りあそばせ」

A possibly incomplete list of these verbs:

  • あげる
  • あそばす
  • いただく
  • くださる, ください
  • くれる
  • ご覧【らん】(なさる)
  • さしあげる
  • 候【そうろ】う
  • 頂戴【ちょうだい】(する)
  • なさる, なさい
  • もらう
  • やる
  • やがる
122 questions
5
votes
1 answer

Concensus on やりもらい動詞

In this post, I insisted that AはBにしてもらう is synonymous to BはAにしてくれる but not necessarily to BはAにしてやる / あげる. However, there was a counterargument that says you can't use くれる unless the speaker is involved, which doesn't seem reasonable to me because…
user4092
  • 16,574
  • 20
  • 23
4
votes
1 answer

Use of ともちょうだい and speaker consistency

チケットが二枚余ってて~とかいってくる男がいたから、いらないなら2枚ともちょうだいって言っただけ it's cuz there's a guy that said he had 2 extra tickets, "if they aren't needed, i'll accept them" is all I said. The latter half is the speaker talking about her own remarks right? Is there a more…
charu
  • 2,560
  • 1
  • 12
  • 20
3
votes
2 answers

ください/くれる and its various conjugations

When asking someone else to do a favour, one would append ください or くれる. For example, 手伝ってください or 手伝ってくれる to either mean "please help me" in the former case and "can you help me" in the latter case. What if I were to say 手伝ってくれていい, would this mean…
Newbie
  • 2,131
  • 6
  • 19
3
votes
2 answers

貸してあげる、貸してもらう USAGES

Today, I've seen a question about 貸してあげる、貸してもらう Here's the context: りえ : きれいなカメラですね。 あや : これですか。山田さん_____ _____。 These are the choices: が、貸してあげました に、貸してもらいました が、貸していただきました。 に、貸してくださいました。 I think 3 and 4 are incorrect but I don't understand…
Kiw
  • 669
  • 3
  • 10
3
votes
2 answers

Can I translate くれる in the following way?

I do know about くれる and あげる that mean "to give" and it depends on the speaker's perspective and the concept with "uchi" and "soto", because that's how I learned them, but I still have trouble, even more when I don't have the corresponding…
Alice B. Rabbit
  • 1,243
  • 1
  • 9
  • 15
1
vote
0 answers

Question on もらう

In my textbook, I was given the following two sentences and was told the meanings did NOT match. (The translations are from what I can understand) 「私はコンサートのチケット、もらってくれませんか。」"Won't you give me this concert ticket?" 「私はこのチケットをもらいたい。」"I want to be…
Lukedoc321
  • 11
  • 2
1
vote
1 answer

Can we sometimes use くれる and あげる interchangeably while maintaining its grammaticality?

From what I've understood, we use くれる to refer to the receiver and あげる to refer to the giver, both conveying the meaning to give. From guidetojapanese.org, the author interchanges あげた with くれた and, although the given translation is the same, the…
Nameless
  • 1,510
  • 1
  • 3
  • 14
1
vote
0 answers

Double くれる?「教えてくれてくれませんか」

I just came across this on a Japanese forum. Someone asking a question says: どなたか教えてくれてくれませんか? I personally have never seen double くれ. I can see how it'd make sense in a different context though. I found this weblio…
Eddie Kal
  • 11,469
  • 5
  • 20
  • 41
1
vote
2 answers

AはBにしてもらう=BはAにしてくれる?

There is an exercise problem in my workbook: 木村さん:明日は奈良を案内しますよ。 張さん:ありがとうございます。 Four options are provided (I only list the two that I find confusing): 1.張さんは木村さんに奈良を案内してもらいます。 4.木村さんは張さんに奈良を案内してくれます。 and one is asked to choose the one that has…
Mathis
  • 519
  • 2
  • 9
1
vote
1 answer

appending くれる to verbs for unwanted things that someone else did

Appending くれる to the て form of a (normal) verb means that someone else did the work. For example: 食べてくれた - (someone) ate it (and I am happy he ate it) The sentence above has a nuance that the person who ate, did a favour to me, and that favour was…
donburi
  • 365
  • 2
  • 7
1
vote
1 answer

くれた and もらった used with 泊まって

Recently, I chanced upon the sentence 友達の家に泊まってくれてしたり... or was it 泊まってもらってしたり... (Couldn't really recall, but they would translate to the same thing) which translates to "do things like me staying at my friend's house, etc". But from what I…
Newbie
  • 2,131
  • 6
  • 19
1
vote
1 answer

How to interpret 喜んでもらえて私も嬉しいです

In reply to my thank-you-message I received the following: 喜んでもらえて私も嬉しいです。 Can it be interpreted as "I am glad that you enjoyed it"?
user1602
  • 2,923
  • 1
  • 19
  • 32
1
vote
1 answer

Teageru, TeMorau, TeKureru

I already know how to use あげる、もらう and くれる as verbs... But I have some questions regarding the te form of a verb + てあげる、てもらう、てくれる. Where I'm learning it they translate Verb(teform)+あげる/もらう as making a favor like 友達がゲームをするのを教えてくれた。 My friend made me…
1
vote
1 answer

When you ask someone to do a favour, what is the difference between くれますか and もらいますか?

I know when I am describing a situation I should use: 彼はドアをあけてくれました。 or 私は彼にドアをあけて貰いました。 But what about in a question? I saw this phrase in a Japanese TV show, when the speaker wants another person to leave the room first: 先に行ってくれますか? In this…
benchenggis
  • 257
  • 2
  • 8
1
vote
1 answer

Why is 散髪してもらう correct?

まさか入院中に散髪してもらえるとは思ってもみなかったよ。 The character is a patient in a hospital who's having his hair cut by a nurse who was a hairdresser. 散髪する means "to have one's hair cut". To me, it looks like the nurse is cutting her hair herself and the patient is…
Haragurodanshi
  • 939
  • 4
  • 7
1
2