Questions tagged [phrase-request]

For questions seeking a phrase that fits a meaning.

116 questions
9
votes
4 answers

Happy belated birthday in Italian

How can I say happy birthday in Italian, when I missed the initial date and therefore am late to congratulate?
infinitezero
  • 193
  • 2
  • 6
8
votes
2 answers

More natural translation of "just out of curiosity"

As a very curious person, I find myself in English often prefacing questions I ask with the phrase "just out of curiosity" but even though I'm also very curious in Italian I'm low on ways to express it. I know I can translate this (near) literally…
Emmabee
  • 247
  • 3
  • 8
6
votes
2 answers

Food for thought!

Food for thought is very common English expression meaning: An idea or issue to ponder, as in 'That interesting suggestion of yours has given us food for thought.' (It is a metaphoric phrase that uses the idea of digestion to indicate…
user519
6
votes
1 answer

Give up on someone in Italian

I am wondering what the most accurate translation of the English phrase "to give up on someone" is in Italian. I am aware that there may be multiple, depending on the context, so I would just ask you to translate a few sentences: "I thought he was a…
gianluca
  • 61
  • 1
6
votes
1 answer

How to return appreciation in Italian?

In English, "thank you" (with the stress on the you) is often used in response to someone who has just said "thank you", to reciprocate gratitude. For example, someone providing a service usually says "thank you" to the customer benefiting from the…
5
votes
2 answers

Quality vs. Quantity

I'm looking for a phrase that would be roughly equivalent to the English "Quality vs. Quantity." Is there any catchy Italian phrase for this meaning?
3
votes
1 answer

Come si dice "stem cell research" in Italiano?

Buongiorno, Volevo sapere se qualcuno mi può aiutare a sapere come si dice "stem cell research" in Italiano. Grazie, era da un po' che volevo usare questa parola, ma non so come si dice.
Jack Maddington
  • 1,545
  • 14
  • 21
3
votes
1 answer

Mettere i soldi dove si mettono le parole

Buongiorno, Cosa significa "mettere i soldi dove si mettono le parole"? Penso sia l'equivalente dell'inglese "put your money where your mouth is" ma non so se sia così e non ne conosco il significato. Qualcuno qui lo sa e lo può spiegare? Grazie.
Joselin Jocklingson
  • 1,231
  • 7
  • 15
2
votes
1 answer

I want to send a parcel to some one "care of"

How do I address a parcel "care of"? Is it as simple as "curator di"? I wish to send some books to a ristorante for the Owens as I don't know their home address.
2
votes
1 answer

Non pretendere altro in avvenire

Buongiorno, Volevo sapere qual è il significato di "Non pretendere altro in avvenire". Fa differenza se quest'espressione viene usata in modo informale o per iscritto? Grazie.
Jack Maddington
  • 1,545
  • 14
  • 21
2
votes
2 answers

Come si dice "I was wrong about him" in italiano?

Questa è una frase che non ho sentito spesso in italiano, e non riesco a tradurla bene. Oppure quando si dice: "there is misunderstanding": esiste una frase tradotta direttamente? So che c'è "non ci siamo capiti", ma questo è leggermente diverso.…
Farzad64
  • 331
  • 2
  • 9
2
votes
1 answer

Perlomeno, perlopiù, quantomeno, suppergiù etc

Esistono una serie di espressioni in italiano che possono essere scritte in un unica parola o staccate nelle diverse parole da cui sono composte, ad esempio: Anzitempo, Anzi tempo Anzitutto, Anzi tutto Casomai, Caso mai Ciononostante, …
user519
2
votes
1 answer

Espressioni familiari di augurio per una persona malata

Cosa si potrebbe dire a un amico o a una persona con cui si ha certa confidenza o familiarità quando si sa che è malata? Io conosco soltanto queste due espressioni: Rimettiti presto! Rimettiti bene! Ce ne sono altre? E, incontrando quella…
Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
2
votes
2 answers

Come si esprime il fatto che alcuni studenti non sono presenti a scuola?

In Catalogna, la scuola è cominciata per i bambini e i ragazzi il passato 14 settembre. Non sono ancora passate due settimane ma, nel posto dove lavoro, parecchi studenti non possono essere presenti a causa della pandemia e ogni giorno che passa ce…
Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
1
vote
2 answers

What is the equivalent of "scare quote"?

In English, scare quote is used for those words or phrases put in quotes, where they aren't used for their literal meaning, as in the following sentence. That was really a "smart" move. Is there an equivalent expression for the Italian? Google…
apaderno
  • 3,856
  • 14
  • 38
1
2