6

Food for thought is very common English expression meaning:

  • An idea or issue to ponder, as in 'That interesting suggestion of yours has given us food for thought.' (It is a metaphoric phrase that uses the idea of digestion to indicate something in the mind.)
  • Cibo per la mente is generally used as a translation. What other expressions can best convey the meaning of 'food for thought'?
Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319

2 Answers2

8

According to wordreference, you can also translate it with "spunto di riflessione" or "stimolo per una riflessione".

Stubborn
  • 1,885
  • 13
  • 19
4

Possible equivalent sentences:
"Il suo interessante suggerimento/intervento ci ha dato molto su cui pensare/ riflettere" (= Your interesting suggestion gave us a lot to think about).
"Il suo spunto ci ha dato molto su cui riflettere".

An expression with related meaning:
Digerire qualcosa (to digest something). Example: "Quanto mi dici non è facile da digerire!" (= What you're telling me is not easy to accept/ absorb).

Anyway, "cibo per la mente" is definitely not used as an idiom like "food for thought" is in English.

Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
byserpas
  • 206
  • 1
  • 4