Zahlhamelina/Voice
| Game | Strategy | Lore | Voice |
| This page is a Voice stub. Please help us expand it by contributing relevant data. See Meta:Manual of Style/Character Pages/Voice for more info. |
General
| Menu Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play | |
| Recruit | 私はザルハメリナ。人には日輪の巫女と呼ばれております。どうぞお見知り置きを | I am Zahlhamelina. People call me the Priestess of Sun. Pleased to make your acquaintance. | START_WIDGET2959d717c133841e-0END_WIDGET | |
| Home Screen | 私の力は、きっとお天道様が授けてくださったんです。この力は人々の為に使わなくてはと、そう思っているの | I believe my powers come from the sun itself. I believe that this power are for the sake of the people. | ||
| ふぅ… 今日は暑いわね…。あら、ごめんなさい、だらしないところを見せてしまって。実は暑いのは苦手なんです | Fuu..today is so hot...Ah, I'm sorry that you have to see me being sloppy. Truth is, I'm not good with heat. | |||
| よいしょ… よいしょ… あらまぁ、団長さん、なあに?これは何かって?ふふっ、糠床ですよ。ちょうどいい具合に漬かってますから、お夕飯にお漬物を出しましょうね | Yosh...yosh...Ah, Captain, what is it? What is this? Hehe, this is nugadoko. These vegetables are already soaked to a good state, so we can serve them for dinner tonight. | 糠床(nugadoko) is a bed of salted rice bran used for pickling. It is often used to make nukadzuke (糠漬け) or Japanese-style pickled vegetables brined in salted rice bran. Note that nukadzuke is a part of tsukemono (漬物) which means pickled vegteables in general. | ||
| Add to Party | 参りましょうか | Shall we depart? | ||
| お供いたします | I'm with you. | |||
| 鷲発ですね? | ||||
| Uncap | 大きな力には、相応の責任が伴います | With great powers comes great responsibility. | START_WIDGET2959d717c133841e-1END_WIDGET | |
| Journal | ひもじぃというのは、とても恐ろしいことね | Starving is such a horrible thing to experience. | ||
| 私はザルハメリナ。人には日輪の巫女と呼ばれております。どうぞお見知り置きを | I am Zahlhamelina. People call me the Priestess of Sun. Pleased to make your acquaintance. | Same as her recruit line | START_WIDGET2959d717c133841e-2END_WIDGET | |
| ふふっ… ルリアさんも団長さんも、とても優しくていい子だわ。ずっとその健やかな心を忘れないでね | Hehe...Lyria and Captain, they are such kind children. Never forget that sound heart. | |||
| EM Lvl Up | 日輪の巫女の名、飾りではありません! | The title of the Priestess of Sun is not mere decoration! | START_WIDGET2959d717c133841e-3END_WIDGET | |
| EM Perk Lvl Up | 頑張りますね | I do well. | START_WIDGET2959d717c133841e-4END_WIDGET | |
| ありがとう | Thank you. | START_WIDGET2959d717c133841e-5END_WIDGET | ||
| START_WIDGET2959d717c133841e-6END_WIDGET | ||||
| Battle Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| Action | JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| Normal Attack | 参ります | Here I come. | ||
| たぁ! | Tah! | |||
| どう? | How's this? | |||
| Enemy Defeated | そこまでです | That's as far as you go. | ||
| Skill 1 | 焦りは隙を生み出します。落ち着いて | Impatience will give birth to openings. Stay calm. | ||
| Skill 2 | フレア! | Flare! | ||
| Skill 3 | 陽光を導きを | Sunshine, guide us. | ||
| C.A. Ready | 太陽に託されし力、今ここに | Here and now, the sun shall be delivered with this power! | ||
| Charge Attack | 陽光の加護にて、闇を打ち払わん。アレキサンダル・プラズマ! | By the divine protection of the sun, the darkness shall be driven away. Alexander Plasma! | ||
| Skip Charge Attack | アレキサンダル・プラズマ! | Alexander Plasma! | ||
| Damage Taken | ああっ! | Aah! | ||
| Red HP | はぁ…はぁ… | Huff...huff... | ||
| Knocked Out | あなたたちを守りたかったのに… | But...I wanted to protect all of you... | ||
| Debuffed | Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Confuse/Sleep/Sealing debuffs: Under turn-based damage debuffs: |
Under confuse/sleep/sealing debuffs: |
||
| Under turn-based damage debuffs: - |
Under turn-based damage debuffs: - |
|||
| Healed | 助かりました… | Thank you so much... | ||
| Join Battle | 急ぎ、態勢を立て直しましょう | |||
| Victory | 私が一助となれたのなら、嬉しく思います | |||
| Turn Start | 日輪の巫女、ザルハメリナ 参ります | Zahlhamelina, the Priestess of Sun, joining the frontline! | ||
| MC Defeats Enemy | 終わりです | This is the end. | ||
| MC C.A. Ready | 大丈夫。あなたなら出来ますとも | It's alright. You can do it. | ||
| MC Red HP | わたくしが支えとなります | I will support you. | ||
| MC Knocked Out | ごめんなさい | I'm sorry... | ||
Character Banter
Holidays
Happy Birthday
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| お誕生日、おめでとうございます | Happy birthday. | START_WIDGETd1ef9221acef4553-0END_WIDGET | |
| ハッピーバースデー | Happy birthday. | START_WIDGETd1ef9221acef4553-1END_WIDGET | |
Happy New Year
| Home Page Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| Japanese | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| 謹賀新年 | START_WIDGETa0468db1b6b3e380-0END_WIDGET | ||
| あけましておめでとうございます。 初日の出を見られましたか? | START_WIDGETa0468db1b6b3e380-1END_WIDGET | ||
Valentine's Day
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| START_WIDGET4af473084103fa90-0END_WIDGET | |||
| START_WIDGET4af473084103fa90-1END_WIDGET | |||
White Day
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| START_WIDGETa57a9b650f356dc2-0END_WIDGET | |||
| START_WIDGETa57a9b650f356dc2-1END_WIDGET | |||
| START_WIDGETa57a9b650f356dc2-2END_WIDGET | |||
Trick or Treat
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| START_WIDGET4611b05b87a0adfa-0END_WIDGET | |||
| START_WIDGET4611b05b87a0adfa-1END_WIDGET | |||
Happy Holidays
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| START_WIDGETbdee469739c23ead-0END_WIDGET | |||
Outfits
This article is issued from Wiki. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.