Siegfried (Yukata)/Voice
| Game | Strategy | Lore | Voice |
| This page is a Voice stub. Please help us expand it by contributing relevant data. See Meta:Manual of Style/Character Pages/Voice for more info. |
General
| Menu Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play | |
| Recruit | フッ……たまにはこういう格好もよかろう。よろしく頼むぞ、団長 | Heh... It's not so bad to dress like this once in a while. I'll be counting on you, Captain. | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-0END_WIDGET | |
| Home Screen | ダヌアとサラに連日遊ぶ約束を取り付けられてな。さて、どうしたら2人が喜ぶか考え中なんだが、何か良い知恵はないか? | I promised Danua and Sara I'd play with them every day. I'm still thinking about what I can do to make them happy; do you have any good ideas? | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-1END_WIDGET | |
| 浜辺で見た光華は忘れがたい美しさだったな。できるなら、また皆で光華祭を見に行きたいものだ | Those fireworks we saw on the beach were unforgettably beautiful. If we can, I'd like to see a fireworks show with everyone again sometime. | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-2END_WIDGET | ||
| 風通しもよく、吸水性の高いユカタヴィラは夏の装いにはもってこいだな。ふふっこんなに良いものなら、もっと早く着替えておくんだったな | This well-ventilated, highly absorbent yukata is perfectly suited for the summer. Heheh, I'd be more quick to change clothes if I'm changing into something this nice. | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-3END_WIDGET | ||
| Add to Party | ん?様になっているのか?ありがとう団長 | Hm? Does this suit me? Thank you, Captain. | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-4END_WIDGET | |
| 風が心地いいな… | It's nice to feel the breeze... | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-5END_WIDGET | ||
| さあ、どいつを斬ればいいんだ? | Now then, who should I aim for? | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-6END_WIDGET | ||
| Uncap | さあ、皆で祭りを楽しもう | Now then, let's enjoy the festival with everyone. | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-7END_WIDGET | |
| Journal | ふっ…たまにはこういう格好もよかろう。頼むぞ、団長 | Heh... It's not so bad to dress like this once in a while. I'll be counting on you, Captain. | Same as his recruit line. | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-8END_WIDGET |
| ふっ…まさかこんな穏やかな日々を過ごせるとはな… | Heh... I never thought I'd be passing the days as quietly as this... | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-9END_WIDGET | ||
| 今度あいつらもユカタヴィラ専門店に連れて行ってやろうと思っていてなよかったら団長も一緒に仕立てに行かないか? | These days it seems like everyone's heading to the yukata shop. If you'd like, why don't we go have one tailored for you too, Captain? | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-10END_WIDGET | ||
| EM Lvl Up | 団長、俺と腕試しをしてくれないか? | Captain, would you like to spar with me? | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-11END_WIDGET | |
| EM Perk Lvl Up | これが新しい力か | Is this a new power? | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-12END_WIDGET | |
| この調子で頼むぞ | I'll count on you to keep me in good condition. | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-13END_WIDGET | ||
| 早くこの力を試したいものだ | I'd like to try this power out as soon as I can. | START_WIDGET71d55f058ae4f0c3-14END_WIDGET | ||
| Battle Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| Action | JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| Normal Attack | 斬る! | Cut! | START_WIDGET337b11efd5610d90-0END_WIDGET | |
| たっ! | Taa! | START_WIDGET337b11efd5610d90-1END_WIDGET | ||
| 逃がさん! | I won't let you get away! | START_WIDGET337b11efd5610d90-2END_WIDGET | ||
| Enemy Defeated | さらばだ | Farewell. | START_WIDGET337b11efd5610d90-3END_WIDGET | |
| Skill 1 | 玉響の光華の如く | As fleeting as a firework. | START_WIDGET337b11efd5610d90-4END_WIDGET | |
| Skill 2 | 夕べに咲く花と散るらん | Scatter like the evening blossoms. | START_WIDGET337b11efd5610d90-5END_WIDGET | |
| Skill 3 | 花に問い、風に流れる月と我 | Flowing on the wind, querying the flowers--the moon, and myself. | START_WIDGET337b11efd5610d90-6END_WIDGET | |
| C.A. Ready | この時を待っていた | I've been waiting for this. | START_WIDGET337b11efd5610d90-7END_WIDGET | |
| Charge Attack | 風に流れる我が剣と散れ。シュヴァルツ・ファング! | Scatter in the wind and fall to my blade. Schwarzen Fangen! | START_WIDGET337b11efd5610d90-8END_WIDGET | |
| Skip Charge Attack | シュヴァルツ・ファング! | Schwarzen Fangen! | START_WIDGET337b11efd5610d90-9END_WIDGET | |
| Damage Taken | っが...! | Gah...! | START_WIDGET337b11efd5610d90-10END_WIDGET | |
| Red HP | ふっ…衣装が汚れてしまったな… | Ugh... My outfit has been soiled... | START_WIDGET337b11efd5610d90-11END_WIDGET | |
| Knocked Out | ぐっ…やはり俺には似合わんか… | Guh... I suppose it doesn't suit me after all... | START_WIDGET337b11efd5610d90-12END_WIDGET | |
| Debuffed | Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Confuse/Sleep/Sealing Debuffs: 厄介だな… Under turn-based damage debuffs: |
Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Confuse/Sleep/Sealing Debuffs: How Troublesome... Under turn-based damage debuffs: |
START_WIDGET337b11efd5610d90-13END_WIDGETSTART_WIDGET337b11efd5610d90-14END_WIDGET | |
| Under turn-based damage debuffs: - |
Under turn-based damage debuffs: - |
|||
| Healed | すまない | Thank you. | START_WIDGET337b11efd5610d90-15END_WIDGET | |
| Join Battle | どれ、すこし優雅に戦ってみるか | Well, shall we try fighting with a little more grace? | START_WIDGET337b11efd5610d90-16END_WIDGET | |
| Victory | 光華を肴に一杯やりたいものだな | All these fireworks sure work up one's appetite. | START_WIDGET337b11efd5610d90-17END_WIDGET | |
| Turn Start | 一つ趣向を凝らしてみるか | Should we try going with a single plan? | START_WIDGET337b11efd5610d90-18END_WIDGET | |
| MC Defeats Enemy | そこまでだ! | That's as far as you go! | START_WIDGET337b11efd5610d90-19END_WIDGET | |
| MC C.A. Ready | 準備はいいか? | Are you ready? | START_WIDGET337b11efd5610d90-20END_WIDGET | |
| MC Red HP | 落ち着いて相手をよく見ろ! | Calm down and keep your eyes on your opponent! | START_WIDGET337b11efd5610d90-21END_WIDGET | |
| MC Knocked Out | お前の戦い、無駄にはしない | I'll make sure your efforts didn't go to waste. | START_WIDGET337b11efd5610d90-22END_WIDGET | |
Character Banter
Holidays
Happy Birthday
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| ハッピーバースデイ! | Happy Birthday! | START_WIDGET95f80ce38fec4f10-0END_WIDGET | |
| 誕生日おめでとう。 | Happy birthday. | START_WIDGET95f80ce38fec4f10-1END_WIDGET | |
| 誕生日、おめでとう。お前が生まれたこの日を、俺からも祝わせてほしい。 | Happy birthday. I, too, wish to celebrate this day on which you were born. | START_WIDGET95f80ce38fec4f10-2END_WIDGET | |
Happy New Year
| Home Page Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| Japanese | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| 明けましておめでとう。 | Happy New Year. | START_WIDGETba296e185755f7c6-0END_WIDGET | |
| 年が明けたな。今年もおまえと、切磋琢磨していきたいものだ。 | The year just started. This year too I want to do my best alongside you | START_WIDGETba296e185755f7c6-1END_WIDGET | |
Valentine's Day
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| ハッピーバレンタイン | Happy Valentine's. | START_WIDGETfd0eab58eaa7dd5f-0END_WIDGET | |
| バレンタインおめでとう。敬意を込めてプレゼントを贈る日だそうだな。……ん、男からは要らない……? | Happy Valentine's Day. Today is the day you give sweet tokens of gratitude to others. Hm? Only the female crew members are giving gifts today, you say? | Official translation taken from 1st Valentine's Day cutscene. | START_WIDGETfd0eab58eaa7dd5f-1END_WIDGET |
White Day
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| ハッピーホワイトデイ。 | Happy White Day | START_WIDGETfab599359accb766-0END_WIDGET | |
| ホワイトデイ、だそうだな。 お前に日頃の礼がしたい。 そうだな……剣の稽古をつけてやろうか? | It's White Day, it seems. I want to give you my habitual gratitude. Yeah.... Do you want to join in a sword pratice? | START_WIDGETfab599359accb766-1END_WIDGET | |
Trick or Treat
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| ハッピーハロ……ウィン | Happy Hallo....ween | START_WIDGET8f783e8bcec17185-0END_WIDGET | |
| ハッピーハロウィン。悪戯……というのは得手ではなくてな。お菓子で構わないか? | Happy Halloween. Tricks... are not my forte. Do you mind if it's candy? | START_WIDGET8f783e8bcec17185-1END_WIDGET | |
Happy Holidays
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| メリー・クリスマス。 | Merry Christmas. | START_WIDGETfebedf6c24345035-0END_WIDGET | |
| メリー・クリスマス。サンタクロースが来るが、良い子にしていたか?そうか....もう子供ではないか... | Merry Christmas. Santa Claus is on his way; have you been behaving? Right... You are not a kid anymore... | START_WIDGETfebedf6c24345035-1END_WIDGET | |
Outfits
This article is issued from Wiki. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.