1

Below are sentences I made up with their translations I got from google translate.

The person that goes here. - La persona que va aquí.

The sign that she is gone. - La señal de que ella se ha ido.

The one that got away. - El que se escapó.

The moment that she comes back. - El momento en que vuelve.

The moment that we met. - El momento en que nos conocimos.

The moment that you come back. - El momento en que vuelvas.

The reason that she went away. - La razón por la que se fue.

The moment that got complicated. - El momento que se complicó.

The moment that became important. - *El momento que se hizo importante.*

If you could explain more on the difference between "que" and "de que", that'd be great. I just couldn't find more examples for "de que".

  • See https://spanish.stackexchange.com/questions/61/when-to-use-que-and-de-que and https://spanish.yabla.com/lesson-Que-or-De-que-That%27s-the-Question-648 – Traveller Feb 27 '19 at 16:59
  • 1
  • Hi anj besinio, take a look at https://spanish.stackexchange.com/q/20043/9385 and let us know if there's something you'd like clarified. For now, I'm voting to close -- but please do give us an update (you can click on "edit" under your question). – aparente001 Feb 27 '19 at 17:54
  • 1
    The title of the question asks for more things than the last part of it. Mistaking when to use de que is a specific phenomenon that has been discussed elsewhere, but this looks like a more general question about prepositions + que. – pablodf76 Feb 28 '19 at 10:50

0 Answers0