I'm seeing in this thread that while
Mujer de Nueva York
is not incorrect, it's also not very eloquent.
I think that New York has its own adjective in Spanish: neoyorquino
So would
Mujer neoyorquino
make sense?
How about
demócrata washingtoniano
I'm seeing in this thread that while
Mujer de Nueva York
is not incorrect, it's also not very eloquent.
I think that New York has its own adjective in Spanish: neoyorquino
So would
Mujer neoyorquino
make sense?
How about
demócrata washingtoniano
There's nothing inelegant about using mujer de Nueva York. Note that if you do use the demonym (called a gentilicio in Spanish), it does need to agree in gender and number. So you'll have mujer neoyorquina.
Using de [lugar] can be more precise in some cases, especially if the adjective might refer to more than one thing (un texto español could be un texto en español (which may be from anywhere) or un texto de España (which may be written in any language).
In some cases, demonyms may not really exist (although it's always theoretically possible to coin them), and even if they do, there may be a clear preference for using the de [lugar] construction.
You're having fun putting elements together, and this is good.
Specific feedback:
Mujer neoyorquina is certainly possible; note that here, "mujer" is a bit redundant, so you might prefer the simpler version, without "mujer": neoyorquina, e.g. "As a good New Yorker, she some some specialty side dishes from the neighborhood deli" | Como buena neoyorquina, etc.
Demócrata washingtoniano could work in some circles, but note that when people speak in English about Washington Democrats, I don't think they mean a special flavor of Democrats, which is what "Demócrata washingtoniano" suggested to me. I think they mean Democratic members of Congress (los demócratas en el Congreso). Also note that "Washingtonian" has a special meaning to people who live in DC. It refers to the local culture of that area. Which I don't think is quite what you were aiming for. I think you were trying to do something similar to "neoyorquino," no?
If I go back to your title, Noun Adjuncts associating a noun with a place -- hmm. Let me see if I can construct an example.
Women who live in the mountains, or mountain women, could be mujeres de la sierra, or more succinctly and commonly, "las serranas", e.g. "Las serranas de los lugares aislados generalmente se lavan el pelo en el río."