"Ser hijo de papá" generalmente se asocia con algo negativo, por ejemplo:
Pedro Heller: “Que me digan hijo de papá es una de las cosas que más me duele” [1]
El DLE tiene la siguiente entrada:
- m. y f. Persona bien situada, más que por sus propios méritos, por el influjo o el poder de sus padres.
Y una definición más acá
- hijo de papá coloquial, despectivo El que se aprovecha de la situación económica de sus padres sin buscar medios propios de vida.
También me parece curioso que otra frase muy similar tenga un significado muy distinto: hijo, ja de padre. En el DLE se puede encontrar lo siguiente:
- m. y f. coloq. hijo de su padre.
Y para hijo de su padre:
hijo de su padre.
- m. y f. coloq. Denota la semejanza del hijo en las inclinaciones, cualidades o figura del padre.
¿Hay alguna razón para que "ser hijo de papá" sea negativo y "ser hijo de padre" no? La frase literal "ser hijo de papá" no tiene nada de negativo, y pareciera un poco redundante. ¿Cómo se explica el significado despectivo para una frase que parece muy "inocente"?