4

Aunque expresiones como segurata (de "encargado de seguridad") o drogata ("que consume drogas") parezcan modernas (sin entrar en si tienen o no una connotación peyorativa), en realidad estas construcciones con el sufijo -ata se llevan usando desde hace tiempo. Si bien bocata (de "bocadillo") apareció en el DRAE en su versión de 1992, palabras como fogata (de "fuego") o culata (de "culo") llevan en el diccionario desde el principio de los tiempos (es decir, de los tiempos del diccionario, desde la versión de 1780).

El sufijo -ata, ¿tiene en todos estos ejemplos el mismo significado? Y en caso afirmativo, ¿cuál es ese significado?

Charlie
  • 77,491
  • 54
  • 226
  • 454
  • 1
    Pues resulta que la RAE tiene una entrada para -ata en la que vemos cinco acepciones distintas con sendas denotaciones. – fedorqui Jul 07 '16 at 06:57
  • @fedorqui ni se me había ocurrido buscar el significado del sufijo en el DRAE. Sin embargo, ninguna de las acepciones (cargo, institución, acción/efecto, cría o cualidad) me cuadra para bocata, por ejemplo. En los casos de segurata o drogata ¿podría ser un uso de la acepción de "cargo" con una corrupción en sentido peyorativo? – Charlie Jul 07 '16 at 07:05
  • Mmm buscando bocata veo que hablan del sufijo jergal -ata. – fedorqui Jul 07 '16 at 07:08
  • 1
    Os dejo un enlace con una discusión del tema que parece que aporta ideas interesantes: https://es.wiktionary.org/wiki/Discusión:-ata – Julio Codesal Jul 07 '16 at 07:59
  • 1
    @JulioCodesal interesante discusión. Al parecer, keniata no sería una construcción por sufijo sino que... surgida probablemente del apellido de Yomo Kenyatta o Keniata, líder de la independencia y primer presidente del país – fedorqui Jul 07 '16 at 08:57
  • 2
    A veces la palabra tabú nigger se traduce como negrata. – Rodrigo Jul 07 '16 at 14:59

1 Answers1

5

Siguiendo las pistas de fedorqui, llego a la siguiente respuesta:

El sufijo -ata en bocata, drogata y segurata es un sufijo jergal, explicado en la gramática en el epígrafe 6.11n:

En la lengua juvenil del español europeo se documentan algunas formaciones con los sufijos -ota, -eta y -ata, a menudo de sentido despectivo [...]

Cita como ejemplos drogota, fumeta, pasota, aunque también sociata y segurata. En esta categoría también entrarían bocata, tocata, cubata y otros que, como apunta cdlvcdlv, se alejan del sentido peyorativo e introducen un sentido de cercanía o incluso de hacer al hablante más molón. Curiosamente, la palabra bocata fue al parecer invención del gran Forges:

¿Y los sufijos en –ata?: bocata, cubata, tocata, segurata... Las tres primeras han entrado en el Diccionario, donde se anota esa formación con el sufijo jergal –ata. Forges aclara: “Bocata sí que lo inventé yo, y tocata también. Pero cubata y segurata, no”. Esa manera de llamar al bocadillo, al cubalibre, al tocadiscos y al vigilante parte de los propios recursos del idioma, los mismos que nos dan “caminata” o “perorata”, aunque tal vez un poco dislocados para la ocasión, como sucede con estupendérrimo.

En los casos de fogata y culata, se aplica lo dicho en la RAE para el sufijo -ata: fogata sería el efecto del fuego, y culata (aunque no es un adjetivo) sería la cualidad de "ser el culo", aunque en este caso la palabra vino del italiano ya así.

Charlie
  • 77,491
  • 54
  • 226
  • 454
  • ¡Qué curioso! Para el artículo de bocata también puede ser válido el enlace a este artículo de El País Semanal. ¿Sabías, por cierto, que Forges se "llama" así porque su apellido Fraguas se dice alforges en catalán y decidió adaptarlo? – fedorqui Jul 07 '16 at 07:51
  • @fedorqui casi que mejor uso tu enlace, gracias por el apunte. Lo de Forges lo acabo de aprender en la Wikipedia :) – Charlie Jul 07 '16 at 07:53
  • Iba a añadirlo como comentario a la pregunta, pero lo pongo aquí mejor, ya que hay respuesta y además va en ese sentido. No todas las etimologías son rastreables, aparte de porque no hay documentación de todas las palabras, porque a veces los hablantes deforman las palabras por instinto (algo tiene que ver con el "genio del idioma", que dice Álex Grijelmo) para causar ciertas impresiones. Pasa también a la hora de darle nombre a un niño. No creo que mucha gente cuya lengua madre no sea el inglés entienda la gracia de esto. (cont.) – cdlvcdlv Jul 07 '16 at 08:10
  • 1
    También encontré la connotación despectiva de -ata en el libro "Morfología léxica: la formación de las palabras" de Soledad Varela Ortega; pone como ejemplos chivata, niñata y cegata. Desde este efecto de menosprecio (como en segurata) se llega fácilmente a otro cercano, el de quitar formalidad a la denominación (y por ahí va lo de jergal, creo yo) y servir de aglutinador de un grupo: los carrozas ponen el tocadiscos, pero nosotros ponemos en el tocata música que mola. – cdlvcdlv Jul 07 '16 at 08:18
  • @cdlvcdlv: Interesante comentario. Desde luego, la connotación es, como dice la gramática, a menudo despectiva, pero no siempre. Me resulta curioso ver cómo en el caso en que no lo es le da un sentido de cercanía e incluso como de molón al término o al que habla: bocata más guay que bocadillo, tocata más cool que tocadiscos, etc. – Charlie Jul 07 '16 at 08:25
  • Estaba editando el comentario anterior para añadir eso mismo de la cercanía, me han interrumpido y se me han pasado los cinco minutos. Pienso lo mismo. La conclusión que quería sacar, uniendo los dos comentarios anteriores, es que para la mayoría de los hablantes lo esencial es el impacto que tiene en los demás las palabras que usan, más que la precisión en su etimología. Si me suena "cuba-libre" algo estirado, lo deformo hasta cubata, que sí me suena bien, y poco me importa si el sufijo es coherente con los usos anteriores. A Forges la deformación "bocata" le sonó más graciosa que otras... – cdlvcdlv Jul 07 '16 at 09:35
  • 1
    ... y no hay reconocimiento más manifiesto que el éxito que ha tenido. Creo que, a veces, la búsqueda de una etimología es vana y las explicaciones forzadas. El idioma cambia porque genios (a veces malignos) producen mutaciones mejor adaptadas al genio del idioma. Y lo que empieza siendo jerga o un chiste, se trasfunde entre los hablantes hasta que forma parte del acervo lingüístico. – cdlvcdlv Jul 07 '16 at 09:36
  • @cdlvcdlv desde luego, en muchas ocasiones será así, que la deformación se haga por producir un impacto. Curiosamente, en otra entrevista Forges asegura que, simplemente, cuando fue a escribir la palabra "bocadillo" en el bocadillo, vio que no le iba a entrar y acortó a "bocata". En cambio, estoy seguro de que el mismo Forges se inventó muslamen para causar un impacto. Un genio sin duda. – Charlie Jul 07 '16 at 09:42