- I am puzzled what is the correct version.
C'est la faute à/de Voltaire.
ou
C'est de la faute à/de Voltaire.
Also, how this turn can be used in real context?
I know it is an old turn. Can it still be used colloquially and be understood?
C'est la faute à/de Voltaire.
ou
C'est de la faute à/de Voltaire.
Also, how this turn can be used in real context?
I know it is an old turn. Can it still be used colloquially and be understood?
The correct actual French sentence would be C'est de la faute de Voltaire,
However, C'est la faute à Voltaire is a really famous reference from Les Misérables.
It's an understandable sentence, even if not correct.
You could use it when you stumble and fall for example, to quote Victor Hugo saying :
Je suis tombé par terre,
C'est la faute à Voltaire
You might also use it when asked if you know who's the culprit :
- De qui est-ce la faute ?
- C'est la faute à Voltaire
Using the reference would be an obvious way of saying you don't know.