The RAE does not have an entry for mueco or mueca, a term commonly used in Colombia to describe a toothless person. However, the expression hacer muecas is understood in the traditional sense as a generally burlesque facial contorsión. Mellado seems to be used outside of Colombia to describe a toothless person. Based on my experience, the term mellado is not common in Colombia.
- Is mueco used elsewhere to describe a toothless person?
- How widespread is the use of mellado?
- Can the use of mueco be traced back to Spain or did it come about in Colombia?
La RAE no tiene un artículo para mueco o mueca, una palabra común en Colombia para describir a una persona persona desdentada. Sin embargo, la expresión hacer muecas se entiende en el sentido tradicional como una contorsión facial generalmente burlesca. Mellado parece ser usado fuera de Colombia para describir a alguien carente de dientes. Basado en mi experiencia, la palabra mellado no es común en Colombia.
- ¿Se usa mueco en algún otro lugar para describir una persona desdentada?
- ¿Qué tan predominante es el uso de mellado en este contexto?
- ¿Es posible trazar el uso de mueco a España o se originó en Colombia?