English
What's the correct way to express that something "serves as a container for something else"?
Example:
¿Quieres un vaso de/con agua?
Should we use de or con? Are both correct? Why?
If we use "de" it could be interpreted as the material of the thing.
Example:
El reloj de oro.
Which means the clock made of gold.
Español
¿Cuál es la manera más correcta para expresar que algo "sirve par contener otra cosa"?
Por ejemplo:
¿Quieres un vaso de/con agua?
En este caso, ¿cuál palabra debemos usar?: ¿de? o ¿con? ¿Es posible que las dos sean correctas? ¿Por qué?
También se debe notar que si usamos "de", se puede interpretar como si estas hablando de la materia de la cosa.
Por ejemplo:
El reloj de oro.
...lo cual se puede entender como si el "reloj esta hecho de oro."