4

I read this: "Conectarlo al cargador fácil y rápidamente sin dejarlo desprotegido." I also translated "easily and quickly" from English to Spanish on multiple online translators (SpanishDict, Google Translate, etc.), and they all say "fácil y rápidamente." Why is it not "fácilmente y rápidamente"?

Muchas gracias por cualquier ayuda

ada
  • 75
  • 3

1 Answers1

2

Ambas opciones son correctas, aunque la expresión "fácil y rápidamente" es un poco más común y suena más natural en algunas situaciones.

En general, el adverbio, "fácilmente" se utiliza para describir la facilidad con la que se realiza una acción, mientras que "rápidamente" se utiliza para describir la velocidad con la que se realiza dicha acción. Por lo tanto, si se quiere enfatizar la facilidad con la que se realiza algo, la expresión "fácilmente y rápidamente" podría ser una opción conveniente.

Sin embargo, si se quiere simplemente describir cómo se realiza algo de manera fácil y rápida, "fácil y rápidamente" puede ser una expresión más adecuada.

En resumen, ambas expresiones son correctas, y la elección entre ellas dependerá del contexto y de lo que se quiera enfatizar en la descripción de la acción.

P.D. En español en este tipo de frases, sobrentendemos el sufijo "-mente" aunque la primera palabra no lo introduzca, ya que es un modo de economizar el lenguaje tanto oral como escrito, ya que no suele alterar su significado.

Diego
  • 6,122
  • 1
  • 5
  • 18