1

I hear the ll as ʝ in "Medellín" and ʎ in "mejilla".

It is on the first minute of these clips:

fedorqui
  • 34,063
  • 114
  • 271
  • 434

2 Answers2

1

I don't hear [ʎ] in either of the videos. I hear a voiced fricative [ʝ] in "mejillas" (which tends to become an approximant [j]) for the first few speakers in the second video (who are... Colombian?).

For "Medellín", the speaker (which speaks standard European Spanish) alternates between a fricative that sounds very close to [ʒ] and its corresponding affricate [dʒ]. I believe this alternation is common, especially when the syllable is stressed.

The sound transcribed as ll is only rarely a true palatal lateral, and it varies a lot among dialects and even among individuals. Since there are no similar sounds in Spanish that could be mistaken for it, this variation often goes unnoticed.

pablodf76
  • 39,451
  • 3
  • 42
  • 122
0

It would normally be a case of different speakers, different accents. But the fact that the first speaker is speaking with a Spanish (from Spain) accent suggests that this is a case of a foreign speaker pronouncing Medellín in the local manner.

aris
  • 1,678
  • 5
  • 22
  • 32