1

Leo un libro de historias bíblicas para niños, y en la historia de José encuentro algo que para mí es raro:

Luego, para empeorar las cosas, José tuvo unos sueños especiales:

—¡Yo soñé que era el más grande! ¡Yo era rey! —les dijo a sus hermanos—. Y todos ustedes se arrodillaban ante mí.

Ahora bien, seguramente sabes, aunque José no lo supiera, que decirle a tus hermanos cosas como estas no es muy buena idea.

Para mí, debe ser "decirles a tus hermanos", porque "tus hermanos" es plural. En forma equivalente pero más simple, sería:

Seguramente sabes que decirles a tus hermanos cosas como estas no es muy buena idea.

Pensaba que era simplemente un error de traducción, pero pregunté a una hispanohablante nativa, y ella me dijo que "decirle" está bien, pero yo no entendí su explicación.

¿Está bien usar "decirle" en este contexto? Si está bien, ¿a que se refiere "le"?

0 Answers0