7

Leo con frecuencia en ambientes coloquiales (grupos de WhatsApp, o redes sociales, por ejemplo) de España frases del tipo:

—Ayer hablemos con Juan.

—El otro día cenemos en un restaurante kurdo.

En lugar del correcto:

—Ayer hablamos con Juan.

—El otro día cenamos en un restaurante kurdo.

Es decir, se usa el presente del subjuntivo en lugar del pretérito del indicativo.

Pensando en cuándo y cómo he oído esto, me doy cuenta que suele ser siempre en verbos terminados en -ar.

En general lo leo y oigo en gente con no demasiada educación, pero me resulta chocante. ¿Hay algún momento en el que haya sido de uso común? ¿Existe alguna explicacion histórica de su uso ciertamente extendido?

fedorqui
  • 34,063
  • 114
  • 271
  • 434
  • 4
    ¿Podrías especificar dónde o en qué contexto has escuchado esas frases? – prm296 Feb 12 '19 at 22:44
  • 2
    Sí, de hecho tanto en asturiano como en aragonés y mirandés es exactamente esa conjugación. En portugués, hay una diferencia menor, que va de falamos/cenamos (-â-) a falámos/cenámos). En el castellano antiguamente se usaba a veces – user0721090601 Feb 13 '19 at 00:38
  • 1
    No obstante, para la mayoría de los hablantes que lo emplean, probablemente es por analogía con la primera persona singular más que por historia y así sería más del tipo -astes en el pretérito indefinido tuteante. – user0721090601 Feb 13 '19 at 00:53
  • 1
    @prm296 como comentaba en la pregunta, es en ambiente bastante coloquial. En particular, últimamente lo he visto en conversaciones de grupos de WhatsApp de España Actualizo la pregunta con estos datos. – fedorqui Feb 13 '19 at 09:46
  • ¿y podrías decir de dónde son esas personas de los grupos de Whatsapp? Porque yo nunca lo he oído, salvo quizás en alguna parodia muy forzada, ^^ – FGSUZ Feb 13 '19 at 12:10
  • @FGSUZ España en general. El caso particular que me viene a la cabeza es gente nacida en Cataluña castellanoparlante con raíces en otras parte de España. – fedorqui Feb 13 '19 at 12:12
  • 1
    Ah y claro también en catalán es lo mismo, aunque por mi entender lo normal es emplear, un poco como en ciertos dialectos del aragonés, una forma perifrástica con va- + [inf] para representar el pretérito indefinido, ¿no? Es decir, mejor pregunta: ¿por qué en castellano es -amos? jaja – user0721090601 Feb 13 '19 at 13:43
  • @guifa sí, la forma va + [inf] es la que se usa siempre en catalán. Técnicamente se podría decir pujàrem ("subimos") pero siempre se dice vàrem pujar / vam pujar. – fedorqui Feb 13 '19 at 14:13
  • 1
    @guifa hay una propuesta de sitio Stack sobre el Catalán por cierto, guiño guiño : ) https://area51.stackexchange.com/proposals/121280/catalan-language – fedorqui Feb 13 '19 at 14:13
  • yo he oído también lo que comenta fedorqui, siempre en la primera persona del plural cuando el preterito perfecto simple coincide con el presente. Sobre todo lo he oído a gitanos pero también a payos aunque menos. –  Feb 14 '19 at 09:58
  • @ukemi good one! Your answer there does not mention Catalan areas (you say you have a limited access to that resource). Do you think it is possible to get the full content and confirm this is the case? – fedorqui Apr 30 '19 at 13:14
  • @fedorqui when I wrote the question I was hoping someone with more expertise on the topic would answer with their own easier-to-access sources haha I'll have another look and update if I do. Will un-accept my own answer if someone else replies with a more comprehensive one. – jacobo Apr 30 '19 at 13:18

0 Answers0