10

I have been wondering how to say annoying, adjective and verb, in Spanish (ES). I come from the Northwest of the US and we use this word very often.
I have seen examples using molestar but none of them seem to be saying what I am trying to express.

For example:

These mosquitos are very annoying.
OMG! I can't believe how annoying Becky's voice is!
Stop annoying me! Stop! Stop!

fedorqui
  • 34,063
  • 114
  • 271
  • 434
mraaroncruz
  • 203
  • 1
  • 2
  • 6

6 Answers6

14

The word would be "molesto(a)" which is an adjective. As a verb it would be "molestar"

With your examples would be like so:

These mosquitos are very annoying. / Estos mosquitos son muy molestos.
OMG! I can't believe how annoying Becky's voice is! / ¡Dios mio! No puedo creer lo molesta que es la voz de Becky.
Stop annoying me! / ¡Deja de molestarme!

JoulSauron
  • 5,450
  • 2
  • 31
  • 49
Sergio Romero
  • 3,438
  • 18
  • 22
  • 7
    also "irritante" – Laura Jul 20 '12 at 14:26
  • 1
    @Laura: Of course "irritante" could be used and it is correct but I do not think it is the best choice for this context for two reasons. IMHO "irritante" is something that is much more intense than annoying, something that I cannot stand anymore. Also, even though it is correct to say "Deja de irritarme" for "Stop annoying me" sounds funny and people (particularly teenagers) could make fun of whoever says that instead of stopping whatever they are doing. – Sergio Romero Jul 20 '12 at 14:47
  • 2
    for me depends on the context, foor example I would never say "una voz molesta" I would prefer "Una voz irritante" for the other cases, of course, "molesto" is usually better. – Laura Jul 20 '12 at 23:06
  • Hm, mosquear comes to mind, given your example. :) – tchrist Jul 26 '12 at 12:21
  • I've heard people complain using ¡Cómo enfadas! meaning something likeHow annoying!` – dockeryZ Dec 03 '14 at 18:34
  • Irritante is equivalent to vexxing. To vex is a lot stronger than to annoy. And having also the meaning of distressing it covers the comments by Laura and Sergio Romero – palopezv Dec 05 '14 at 15:13
4

You could go with ser pesado o ser un incordio o ser un fastidio

Estos mosquitos son un incordio (alternativamente, Estos mosquitos no paran de incordiar)

Estos mosquitos son un fastidio (estos mosquitos me están fastidiando).

Fastidiar is closer to tease in some contexts, but would work here.

You are annoying me or Stop annoying me can be translated with incordiar o cabrear (this latter one is closer to "you are upsetting me" or "you are driving me mad")

Deja de incordiarme / Deja de cabrearme

Me estás incordiando

For something like Becky's voice is so annoying you could use molesto or cargante (this latter one is similar to "pesado")

Qué cargante eres con el temita, macho.

Qué cargante es ese sonido.

Diego
  • 48,072
  • 36
  • 141
  • 266
4

También se usa enojar. Por ejemplo: No me enojes significa 'don't annoy me'.

JoulSauron
  • 5,450
  • 2
  • 31
  • 49
Paul
  • 2,159
  • 8
  • 28
  • 37
4

Molesto/molestar son los términos más habituales en Español de España. Si utilizas enojado/enojar en España te entenderán pero suenan demasiado formales (suenan a castellano antiguo). Tambien existen alternativas coloquiales - vulgares (muy utilizadas) como:

  • 'dar la brasa' = 'molestar'
  • 'pesado/a' = 'molesto'
  • 'plasta' (masculino y femenino) " = 'molesto'

"Juan es un pesado/plasta, no para de hablar", "¡Deja de darme la brasa, para de una vez!"

Fran P
  • 191
  • 1
0

In Argentina is very common to say 'insoportable'.

Los mosquitos son insoportables.

JoulSauron
  • 5,450
  • 2
  • 31
  • 49
gfa
  • 11
  • 1
  • I have no idea why this was downvoted. Here in Peru, we also call annoying things “insoportable(s)” (e.g., “calor insoportable” = “annoying heat”), and reserve “molestoso” for annoying sentient beings (e.g., “niño molestoso” = “annoying kid”). “Molesto” is almost never used as an adjective, except possibly in formal situations. – isekaijin Jan 15 '17 at 18:20
  • im not the downvoter, but "insoportable" is way stronger than "annoying" as far as i know, in fact i don't think anybody would say "annoying heat", insoportable is more like unbearable. – Brian H. Jan 16 '18 at 12:09
0

We would say fastidioso, like you’re annoying me, getting on my nerves but then again we’re raised southern and from Michoacán

  • I think this has already been suggested in a previous answer so this is more of a comment than an answer. – mdewey May 27 '22 at 12:20