3

I am a little confused about when a pronoun should and should not be added to the infinitive of a verb.

So below are some examples:

1) ¿Me compras un sandwich? - Will you buy me a sandwich?

2) ¿Podrías comprarme un sandwich? - Could you buy me a sandwich?

3) comprarme - buy me

4) me comprar - buy me

I think I remember reading that if you have two verbs next to each other the second should be in the infinitive form and that the pronoun can be added to the end of the infinitive or it can be placed at the before the first verb, like below. So is the line below the same as ¿Podrías comprarme un sandwich?

5) ¿Me podrías comprar? - Could you buy me?

Or is there a difference? It seems to me lines 1, 2 & 5 are the same apart from 2 & 5 being more polite.

Also if in line 2) there was no podrias, i.e. another verb would it be wrong to add the pronoun to the end of the infinitive verb?

jacobo
  • 19,466
  • 5
  • 60
  • 108
mHelpMe
  • 759
  • 6
  • 12

1 Answers1

1

Example #4 was correct in Medieval Spanish, but not anymore. Today, pronouns added to an infinitive (comprarme) or gerund (comprándome) or imperative (cómprame) must go after the verb, except when it's a negative imperative (no me compres).

You could rephrase #2 as ¿Me podrías comprar un sandwich?, which is a correct form.

When you're linking multiple verbs, the pronoun can go pretty much anywhere, with the Mexican preference being towards the first verbs. All of these sentences are correct (meaning I'm going to have to comb my hair again):

Me voy a tener que volver a peinar.

Voy a tenerme que volver a peinar. (Mexico tends to favor forms such as this)

Voy a tener que volverme a peinar.

Voy a tener que volver a peinarme.

As soon as you use any form other than infinitive, gerund or imperative, it is preferred to place the pronoun before the verb:

Se tuvo que volver a peinar.

Se volvió a peinar.

Se peinó.

Placing the pronoun after the verb in any form other than infinitive, gerund or imperative is frequent in Medieval Spanish (Volviose a peinar), but sounds hilariously pedantic nowadays.