Welcome to the site and thanks for asking here. A quick search shows this issue has made it into the press! I'll preface my answer by saying I'm not a native Spanish speaker, and I'm only speaking from what I've learned rather than from personal experience.
First, addressing the question of the opinion of the Real Academia Española (RAE), the official institution that regulates the Spanish language. The entry for sétimo (or sétima, the feminine version of sétimo) is:
- adj. séptimo. U. t. c. s.
In other words, sétima is a valid entry in the RAE dictionary as an adjective (also used as a noun) that means séptimo (or seventh). The entry for séptimo contains the actual definition:
- adj. Que sigue inmediatamente en orden al o a lo sexto.
So both séptima and sétima are valid in the eyes of the RAE, but séptima is the preferred spelling. The RAE publishes the Diccionario Panhispánico de Dudas (DPD), which contains more details:
séptimo -ma. ‘Que va después del sexto’. Existe también la variante sétimo, reflejo en la escritura de la relajación de la p en la articulación de esta voz (→ p, 5); pero en el uso culto se prefiere decididamente la forma etimológica séptimo. Todas las palabras de su misma familia (séptuplo, septisílabo, septuagenario, septuagésimo y septingentésimo) conservan siempre la -p-, tanto en la pronunciación como en la escritura.
The link in that definition references the following paragraph:
- La pronunciación de la p se relaja considerablemente en el grupo pt situado en interior de palabra, pero solo es corriente su pérdida en séptimo y septiembre, que se pronuncian a menudo en el habla espontánea, al menos en España, [sétimo] y [setiémbre]; por ello se admiten también las grafías sétimo y setiembre, aunque en el uso culto se siguen prefiriendo decididamente las grafías con -pt-. En todos los demás casos (abrupto, aceptar, concepto, corrupto, Egipto, óptimo, etc.), la reducción de -pt- a -t- debe evitarse tanto en la grafía como en la pronunciación. Son excepción los participios de los verbos pertenecientes a la familia de escribir, que por influencia de escrito (forma usual hoy frente a la anticuada escripto), se escriben preferiblemente sin -p-: adscrito, descrito, inscrito, suscrito, transcrito, etc.; no obstante, en algunas zonas de América, especialmente en la Argentina y el Uruguay, son de uso normal las formas con -pt-.
To summarize in English, sétimo is a variant of séptimo that results from the relaxation of the p sound. The p is relaxed considerably in spoken language in the middle of words containing the consonant cluster pt, but only in séptimo and septiembre is it common enough that the versions without the p are permitted by the RAE in writing. However, in educated or cultured writing, the version with -pt- is preferred.
In the eyes of the RAE, either version is permitted. The decision will have to be made whether to choose the preferred spelling or decide that the cultural history of the city and the dialect of Spanish spoken there make the alternate spelling a better choice.