8

En Colombia este verbo significa "enojarse demasiado". Buscando en el DLE se puede encontrar su significado:

emputarse

De en- y puta.

  1. prnl. malson. coloq. El Salv., Hond. y Méx. encolerizarse.

Como se ve en la entrada, existe una relación con puta, cuya entrada en el DLE es:

puto, ta

Quizá del lat. vulg. puttus, var. del lat. putus 'niño'.

  1. adj. malson. U. como calificación denigratoria. Me quedé en la puta calle.
  2. adj. malson. U. c. antífrasis, para ponderar. Ha vuelto a ganar. ¡Qué puta suerte tiene!
  3. adj. malson. U. para enfatizar la ausencia o la escasez de algo. No tengo un puto duro.
  4. m. y f. malson. prostituto.
  5. m. malson. sodomita (que practica la sodomía).

No logro asociar los dos términos. ¿Existe alguna razón histórica para el origen de esta palabra?

fedorqui
  • 34,063
  • 114
  • 271
  • 434
Mauricio Martinez
  • 7,008
  • 13
  • 49
  • 78
  • 3
    ¿Es posible que más que del significado de "puta" venga de su uso como interjección? En el Diccionario de americanismos vienen muchos usos de "¡puta!" y derivados ("¡como putas!", "¿en dónde putas?") para expresar sorpresa, enfado y otros. Por lo que es posible que la etimología de "emputarse" simplemente se refiera a una persona que empieza a decir "¡puta!" repetidamente y con enfado. – Charlie Oct 10 '17 at 14:12
  • Eso tiene bastante sentido. Yo lo estaba interpretando más por el lado de la prostitución. – Mauricio Martinez Oct 10 '17 at 14:25
  • 3
    Es que hay una diferencia importante entre ser y estar. Ser puto/a tiene que ver con lo de la prostitución que mencionas, pero estar puto/a si tienen que ver con enojo, rabia, cólera, por lo que como dice @Charlie está relacionado con la interjección y no con el sustantivo. ¿El origen? Sabrá el **tas :-) – DGaleano Oct 10 '17 at 14:51
  • 1
    Análogamente tienes http://dle.rae.es/?id=EwSoyd5 encabronar; de en- y cabrón 1. tr. malson. coloq. Enojar, enfadar. U. t. c. prnl. –  Dec 02 '17 at 20:30
  • En América del Sur decimos emputecer(se) – Rodrigo Dec 27 '17 at 14:58
  • 1
    @Rodrigo En Argentina se usa la segunda acepción ("Complicarse una situación") y ésa no coincide con la de la versión colombiana. – pablodf76 Feb 01 '18 at 21:25

1 Answers1

2

Sin ningún rigor etimológico, diré que en México, la palabra usada es 'emputecerse', que se forma con el prefijo em- y el reflexivo de 'putear' que frecuentemente se refiere a dar una golpiza.

Uno que se emputece frecuentemente comienza a aventar y romper cosas.

El DLE dice de em-:

en- Tb. em- ante b o p. Del lat. in-. 1. pref. Interviene, sin significación precisa, en la formación de algunos derivados. Empalizar, embrutecer, encapado.

Jorge O-L
  • 195
  • 1
  • 2
  • 7