5

Una de las cosas que más mortificaba a mi mujer durante nuestra última visita a España es el uso de "gorda" para referirse a las embarazadas.

Oh, qué gorda (o gordita) estás ya. ¿Cuándo decías que salías de cuentas?

Ella, como nativa angloparlante, está acostumbrada al sutil matiz que existe en inglés entre decirle a una persona que es/está big y decirle que es/está fat. En inglés, nadie (en su sano juicio) le diría a una embarazada

Oh, you are/ you look so fat

sino

Oh, you are/ you look so big

Curiosamente, consultando el DLE

gordo, da

  1. adj. coloq. Bol. y Chile. Dicho de una mujer: preñada.

Pero sé por experiencia que eso ocurre en España, no solo en Bolivia y Chile. Parece ser que a pesar de las connotaciones negativas que el adjetivo gordo tiene en referencia al aspecto físico, el término pierde cierta connotación peyorativa (o se usa de forma descuidada) al referirse a embarazadas.

Mi pregunta es: ¿es un fenómeno extendido en todos los países hispanoparlantes el referirse a las mujeres embarazadas como "gordas" o decir que están "gordas" (en oposición por ejemplo a decir que están "grandes")?

Diego
  • 48,072
  • 36
  • 141
  • 266
  • 2
    En España, desde luego, ¡qué grande estás! lo usaríamos con niños y sería equivalente a ¡cuánto has crecido! – Gorpik Aug 31 '17 at 06:09
  • Veo difícil que alguien te pueda responder a la pregunta puesto que requiere conocer biien la cultura de todos los paises hispanoparlantes. En España también se puede decir "¡Qué tripa tienes!". En cualquier caso el término gorda en este contexto no es peyorativo sino más bien al contrario porque tener un hijo ha sido tradicionalmente un riesgo. – jalazbe Aug 31 '17 at 07:31
  • 2
    No tiene que ver con la pregunta sobre embarazadas pero gordo/a en muchos paises se usa de forma cariñosa para llamar a tu pareja, así que no siempre es peyorativo. En España no se usa de esa forma pero mucha gente llama gordi a su pareja. –  Aug 31 '17 at 07:48
  • 1
    En la zona nordeste de España, donde vivo, no he oído nunca este uso de gorda cariñoso para dirigirse a una mujer embarazada. Sí oigo con frecuencia lo que comenta @jalazbe de ¡qué tripa tienes!. – fedorqui Aug 31 '17 at 07:52
  • 1
    Nunca lo oí en vivo y en directo, pero en Argentina se puede llegar a encontrar "estar gruesa" para significar: (pop.) estar embarazada. Según este sitio, proviene del lunfardo: http://www.todotango.com/comunidad/lunfardo/termino.aspx?p=estar+gruesa – Gustavson Aug 31 '17 at 10:08
  • @jalazbe tienes toda la razón. Algunas preguntas de [tag:diferencias-regionales] rozan lo "too broad" y pueden ser difíciles de responder. A veces creamos respuestas community wiki en las que usuarios de distintas regiones dicen "en mi país esto es así o asá". En este caso, aunque nadie puede afirmar con seguridad si se cumple o no para todos los países, un "En mi país no" me vale como respuesta, pues quiero saber si acaso el matiz está en el "español neutral". Para distinguir la mejor respuesta, habrá que ver qué más se explica sobre el uso (peyorativo o no) del término. – Diego Aug 31 '17 at 13:22
  • @blonfu, eso es lo que me llama la atención, que mucha gente lo usa como cariñoso cuando para otra gente es ofensivo. Como si le dijeras a alguien "cabroncete". Relacionado Uso invertido de palabras cariñosas e insultos. Por eso quiero entender si el matiz de qué es qué es un factor medianamente objetivo del lenguaje, cultural, mera percepción del receptor o intención del emisor. – Diego Aug 31 '17 at 13:27
  • Yo, como @fedorqui, no he oído llamar gorda a una embarazada a no ser que haya mucha confianza, donde incluso puedes decir: ¡Estas enorme! pero no se lo diría ni loco a alguien que no conozca mucho. Hablo del norte de España –  Aug 31 '17 at 13:33

2 Answers2

4

Hablando por Argentina, la respuesta sería no, no es cortés ni habitual referirse a una mujer embarazada como gorda. Sólo se puede socialmente hablar de gordura con una mujer embarazada en términos que impliquen preocupación o apreciación de su estado, no usando el adjetivo directamente, en forma interrogativa, y con frecuencia sólo después de haber terminado el embarazo. El ejemplo más claro: nos encontramos con una amiga que está embarazada y la vemos demasiado gorda (o demasiado flaca) para la etapa de la gestación en la que está. Preguntamos entonces:

¿Cuánto engordaste hasta ahora?

o mejor

¿Cuánto subiste de peso hasta ahora?

O si tenemos más confianza:

Me parece que engordaste muy rápido, ¿qué dice el obstetra?
Subiste un montón de peso en el último mes.
¡Qué gorda que estás! (← sólo entre íntimos y con tono de fiesta)

Como en otras partes gordo/a o gordi también se usan como apelativos entre amigos y en pareja, pero la referencia no es realmente al aspecto físico. (Se dice flaco/a también. A veces es difícil elegir.)

pablodf76
  • 39,451
  • 3
  • 42
  • 122
3

En Colombia sí se le pude decir a una embarazada que está gorda/gordita.

Para embarazadas no usamos "grande" ya que aquí al referirse a adultos "estar grande" es estar viejo.

El peligro de usar "estas gorda" es en caso de que sea cierto y la razón NO sea un embarazo. Si a la mujer quien se llama gorda está en embarazo, no hay problema, pero si no lo está, quien la llamó gorda corre "serio peligro" ya que la expresión si es ofensiva en los demás casos.

Como tal comentario lo hace regularmente una persona de confianza o con alguna cercanía y con la certeza de que la mujer si está embarazada, lo usual es usar el diminutivo: ¡uy como estás de gordita!

DGaleano
  • 10,622
  • 5
  • 32
  • 57
  • En Chile es idéntico, pero también usamos guatona que es un chilenismo sinónimo de gorda. – Rodrigo Aug 31 '17 at 13:24
  • En Chile hubo un comercial de TV de un yogur en el que se jugaba con la confusión que puede causar la palabra gorda, a propósito de lo que dices. Pero no lo he podido encontrar. – Rodrigo Aug 31 '17 at 14:23