9

Esta mañana usé la palabra "equilicuá" y quise saber más sobre ella y si mi uso fue correcto.

Buscando su significado veo: (No sale en la RAE ni en el panhispánico.)

interjección

Se utiliza como expresión exclamativa, señalando hacia un lugar o haciendo referencia a la solución que se ha encontrado a un asunto, para indicar que ahí está lo que se buscaba y que por fin se ha dado con ello.

Como uso que se le pueda dar, por ejemplo:

Amigo: ¿Dónde he dejado las llaves? No las encuentro.
Yo: ¿Has mirado debajo de esa bolsa?
Amigo: ¡Equilicuá! Ahí estaban.

La pregunta que me viene es: ¿qué origen tiene esta expresión?

Charo
  • 1,947
  • 2
  • 14
  • 33
lois6b
  • 316
  • 1
  • 3
  • 12

3 Answers3

16

Viene del italiano eccoli qua, Qué significa literalmente "helos acá" o "acá están". Respecto de ecco en italiano, dice el enlace:

si unisce ai pronomi personali atoni mi, ti, ci, vi, lo, la, le, li e alla particella ne: eccomi!; eccolo!; eccone alcuni | può essere seguito dagli avverbi di luogo qui, qua, , , laggiù: ecco laggiù Massimo.

O, en español:

se usa unido a los pronombres personales átonos mi, ti, ci, vi, lo, la, le, li y a la partícula ne: eccomi!; eccolo!; eccone alcuni | puede usarse seguido de los adverbios de lugar qui, qua, , , laggiù: ecco laggiù Massimo.

JMVanPelt
  • 3,178
  • 14
  • 24
5

Argentina / Uruguay: Es "¡ecolecuá!" que proviene del italiano "eccoli qua" a veces se utiliza alternativamente "ecole!". usualmente es una exclamación que se utiliza al descubrir, encontrar o confirmar una cosa o situación. Ej: cuando uno estaba a la espera de que ocurra algo y ocurre. o buscando, se usa de manera similar también al "¡acá esta!" o "¡acá vienen!" "¡acá llegan!" se da sobretodo en personas con ascendencia italiana, pero se difundió mucho mas ampliamente, hoy en día, se encuentra menos frecuentemente dado a que las mas recientes olas migratorias (ultimas 3 o 4 décadas) a estos lugares pertenecen a países limítrofes o de la región (con unas menores de paises asiaticos y aun pequeñas de países africanos) donde esta expresión es inexistente a diferencia de las que originaron este termino que fueron provenientes de Italia.

Como dato extra, a veces se utiliza "¡ecole!" al ser este mas corto.

idem
  • 51
  • 1
0

Es muy usada la palabra entre cubanos y se la debemos a los inmigrantes italianos