In the "Mi Vida Loca" BBC episodes (a nice intro to Spanish), I came across the sentence:
Hombre, ¿qué tal?
and it was translated to:
Hey, how are you?
I though hombre meant "man": can it also mean "hey"?
In the "Mi Vida Loca" BBC episodes (a nice intro to Spanish), I came across the sentence:
Hombre, ¿qué tal?
and it was translated to:
Hey, how are you?
I though hombre meant "man": can it also mean "hey"?
Yes.
Here 'hombre' is being used just as a greeting, not in the literal sense, so translating it like "man" would make less sense —just like you wouldn't translate "What's up?" to "Qué hay arriba?".
You could easily find examples like "¡Hombre, María! ¿Qué tal?" where it is more or less clear that 'hombre' does not refer to 'María'.
So translating it like "Hey" is OK.
In this sentence "man" is just an expression, it does not refer to the actual gender.
Therefore "Hey, how are you?" is an acceptable translation.
You could also use "Buddy, how are you?".
Well, "man" can also be used as "hey bro" or another type of greeting. Spanish is not the same as English: Spanish sometimes uses words that refer not to their literal sense.
Although it may be a bit confusing, it's true. Thanks for asking!
Not really. You should just grow accustomed to the fact, that English has Germanic roots, and Spanish is part of the Romance languages. There are things which cannot be directly translated word for word.
Hey, how are you?
Would be in a direct translation:
¡Ay!, ¿Cómo estás?
¡Ay!, ¿Cómo está (usted)?
also contextually correct:
¡Ay!, ¿Qué tal estás?
¡Ay!, ¿Qué tal está (usted)?
¡Ay!, ¿Qué hay de ti?
¡Ay!, ¿Qué hay de usted?
and about a dozen more such phrases.
And even more such phrases in the English speaking countries if you take a glance once in a while at urbandictionary, or travel or consume global, English media.
Hombre means man, transcending more than just one singular contextual usage scenario, just like in English.
Sometimes it is important to keep and guard the cultural idiosyncrasies and sometimes not. At the time of entertainment you might strip them.
At the time of certain studies such a translating document for the European Parliament, you may be doing a disservice. As words are power, shape minds, shape people, shape peoples up to the point of shaping cultures. And culture implies social evolution. And the human rights lay out equality for all, and that equality therefore also has to do with our language.
I hope, you understand what I am trying to say, and that the SE community can forgive my divulgence at the end.