Boquiabierto viene de boca (abierta). ¿Cómo se le nombra a la conversión
boca → boqui-
o, en otras palabras, a la forma de boqui?
Boquiabierto viene de boca (abierta). ¿Cómo se le nombra a la conversión
boca → boqui-
o, en otras palabras, a la forma de boqui?
Creo que usted se refiere a las palabras compuestas formadas por un sustantivo y un verbo.
También existen otras estructuras compuestas, tales como:
Sustantivo + Sustantivo
Ej.: bocacalle, compraventa, mapamundi, hombre araña, niño prodigio, palabra clave.
En este caso, algunas se escriben juntas y otras, separadas. En el primer caso, para hacer el plural, se pluraliza la última palabra (bocacalles, compraventas, mapamundis); en el segundo caso, se pluraliza solamente la primera (hombres araña, niños prodigio, palabras clave).
Sustantivo + Adjetivo
Ej.: pelirrojo, boquiabierta, padrenuestro, arco iris, camposanto.
Adjetivo + Sustantivo
Ej.: mediodía, altorrelieve, medianoche.
Verbo + Sustantivo
Ej.: correcaminos, sacacorchos, trabalenguas, pasatiempo, tentempié.
Adjetivo + Adjetivo
Ej.: altibajo, hispano parlante, iberoamericano, bienvenido.
Adverbio + Adjetivo
Ej.: bienvenido, malhablada, malquerida, bienamada.
Verbo +Verbo
Ej.: correveidile, tejemaneje.
Pronombre + Verbo
Ej.: cualquiera, quienquiera, quehacer.
Plurales: cualesquiera, quienesquiera (únicos casos en que la palabra compuesta se rompe para pluralizar la primera parte)
Fuente: http://salonhogar.net/salones/espanol/1-3/palabras_compuestas.htm
No parece que haya un término específico para este fenómeno (posiblemente una combinación de apócope y reducción de vocal?), sin embargo la RAE dice esto con respecto al tema en su Manual de la NGLE:
11.2.1f Los segmentos de un compuesto aparecen a veces unidos por un elemento de enlace. Se usa la vocal -i- en los compuestos coordinativos formados con las pautas N-i-N (ajiaceite), V-i-V (subibaja) y A-i-A (agridulce), pero también en algunos subordinativos, como N-i-V (perniquebrar). En los compuestos formados por elementos grecolatinos (§ 11.8), el elemento de enlace suele ser -o- para los términos de origen griego (cartógrafo, dermatólogo) e -i- para los de origen latino (apicultor, fratricida).
<p><strong>11.4.1 Compuestos A-i-A</strong><br> Se forman en español compuestos adjetivales combinando dos adjetivos, sea con vocal de enlace (<em>agridulce</em>) o sin ella (<em>sociocultural, sordomudo</em>). La pauta más productiva entre los primeros es la que combina dos adjetivos de color: <em>albiceleste, aurinegro, blanquiazul, rojinegro</em>. Estos compuestos no suelen designar colores intermedios, sino superpuestos de manera contigua o en patrones alternantes. Por el contrario, los compuestos coordinativos <em>agridulce, anchicorto, tontiloco,</em> etc., suelen referirse a cierta propiedad resultante de mezclar o combinar otras dos. </p> <p><strong>11.5.2 Adjetivos compuestos según la pauta N-i-A</strong> </p> <p><strong>11.5.2a</strong> La pauta N-i-A es la más productiva del español entre todas las que dan lugar a compuestos de sustantivo y adjetivo. A ella pertenecen barbilampiño, racicorto, cariacontecido, narilargo, ojizarco, pernilargo y otros muchos compuestos, casi todos adjetivos que se predican mayoritariamente de nombres de personas o animales. Se asimilan a este grupo el adjetivo cabizbajo y los que alternan entre la presencia y ausencia del segmento de enlace -i-, como <em>alablanco ~ aliblanco; cuelloalbo ~ cuellialbo; picoabierto ~ piquiabierto</em>. El adjetivo (a veces participio) presenta en ellos los rasgos morfológicos del grupo nominal del que se predica el compuesto, en lugar de los del sustantivo contenido en este. Así pues, <em>roto</em> en <em>manirroto</em> no concuerda en género con el sustantivo <em>mano</em>.</p> <p>N.- nombre<br> V.- verbo<br> A.- adjetivo</p>
Unos ejemplos adicionales:
Fuentes
• https://forum.wordreference.com/threads/vocal-de-enlace-en-palabras-compuestas-maniobra-boquiabierto-pelirrojo-etc.2694772/?hl=es
• https://www.quora.com/What-is-the-term-designating-sound-change-for-words-from-dictionary-form-to-compound-words-and-to-what-degree-does-this-sound-change-exist-among-different-languages