3

Con frecuencia usamos "caramba" para indicar sorpresa:

¡Caramba! El Barça ha metido cinco goles

Buscando en el DRAE veo distintas acepciones para la palabra:

caramba1

  1. interj. eufem. U. para expresar extrañeza o enfado.

caramba2

Por alus. a la Caramba, sobrenombre de María Antonia Fernández, tonadillera española del siglo XVIII.

  1. f. Moña que llevaban las mujeres sobre la cofia, a fines del siglo XVIII.

caramba3

Quizá de carángano, infl. por caramba1.

  1. f. Hond. quijongo.

Sin embargo, ninguna encaja exactamente con esa sorpresa. Asumiendo que esa significación se da -al menos en España-, ¿con qué acepción y/o con qué origen podríamos asociarlo?

fedorqui
  • 34,063
  • 114
  • 271
  • 434
  • 1
    Hay que tener en cuenta que sorpresa es sinónimo de extrañeza, como puedes ver aquí: http://www.wordreference.com/sinonimos/sorpresa – Jose Maria Oct 18 '15 at 06:31
  • No pienso que en el caso de "caramba" sea un eufemismo - pero es una palabra que puede ser usada para denotar sorpresa y a la vez enojo/enfado. Por ejemplo, Caramba, hemos ganado el partido! o Caramba, que mal se porta este chico. – Indira Jul 03 '20 at 15:34

2 Answers2

4

Es un eufemismo por carajo. Extrañamente, el Etymonline tiene una entrada para esta palabra: http://www.etymonline.com/index.php?term=caramba.

angus
  • 5,626
  • 19
  • 20
  • 1
    ¡Caramba! No sabía esto. ¿Puedes dar alguna referencia sobre el hecho de que es eufemismo? Parece ser además que la palabra ha cruzado la barrera del idioma y hasta se usa en inglés, sí : ) – fedorqui Oct 19 '15 at 15:50
  • 1
    @fedorqui la misma definición del DRAE que citás marca la palabra como "interjección eufemística" :). – angus Oct 19 '15 at 18:42
  • 1
    Es cierto que es un eufemismo por carajo. Si bien en el DRAE, la palabra caramba tiene ya una definición, aquí en el primer significado dice claramente "(Eufem. por carajo)." http://lema.rae.es/drae/?val=caramba. Agunas veces el DRAE te lleva a la versión precedente o la nueva versión de la 23.ª edición – Maximus Decimus Oct 20 '15 at 15:31
2

Probablemente provenga de la canción un señorito muy petimetre:

Un señorito muy petimetre
Se entró en mi casa cierta mañana
Y así me dijo al primer envite:
“Oiga usted: ¿quiere ser mi pareja?”
Yo le respondí con mi sonete,
Con ni canto, ni baile y soflama:
¡Que chusco es usted, señorito!
Usted quiere… ¡Caramba! ¡Caramba!
¡Que si quieres, quieres, ea!
Vaya, vaya, vaya!
Me volvió a decir muy tierno y fino:
María Antonia, no seas tirana
Mira niña, que te amo y te adoro,
Y tendrás las pesetas a manta.
Yo, le respondí con mi sonete,
Con mi canto, mi baile y soflama:
¡Que porfiado es usted, señorito!
Usted quiere…¡Caramba! ¡Caramba!

El diccionario te da la pista María Antonia Fernández.

Fuente: María Antonia Vallejo Fernández Wikipedia

Lobo-Eze
  • 636
  • 1
  • 5
  • 13